Найти в Дзене

Clove в кулинарии: главное - не перепутать!

Если вы заходили на англоязычные сайты с рецептами, то слово clove вам наверняка встречалось. Но дело в том, что в такой узкой области, как кулинария, оно употребляется в двух абсолютно разных значениях. Правильнее сказать - это два разных слова, которые по стечению обстоятельств оказались внешне неотличимы друг от друга. Итак, что же такое "clove"? На картинке вы видите зубчик чеснока - a clove of garlic. Add two cloves of garlic and some rosemary and let cook for an hour. Но если вы слышите: Mum baked a really yummy apple pie with cinnamon and cloves,  это вовсе не значит, что мама перепутала яблочный пирог с цыплёнком табака. В данном случае cloves - это ... гвоздика!  Да-да, clove - это ещё и гвоздичное дерево. Из его бутонов делают пряность, известную нам под названием " гвоздика". В русском языке существительное используется как неисчисляемое, в английском же оно исчисляемое и употребляется обычно во множественном числе - ведь мы чаще всего кладём в блюдо несколько бутонов,
Оглавление

Если вы заходили на англоязычные сайты с рецептами, то слово clove вам наверняка встречалось. Но дело в том, что в такой узкой области, как кулинария, оно употребляется в двух абсолютно разных значениях. Правильнее сказать - это два разных слова, которые по стечению обстоятельств оказались внешне неотличимы друг от друга.

Итак, что же такое "clove"?

На картинке вы видите зубчик чеснока - a clove of garlic.

Add two cloves of garlic and some rosemary and let cook for an hour.

Но если вы слышите:

Mum baked a really yummy apple pie with cinnamon and cloves, 

это вовсе не значит, что мама перепутала яблочный пирог с цыплёнком табака. В данном случае cloves - это ... гвоздика! 

Да-да, clove - это ещё и гвоздичное дерево. Из его бутонов делают пряность, известную нам под названием " гвоздика". В русском языке существительное используется как неисчисляемое, в английском же оно исчисляемое и употребляется обычно во множественном числе - ведь мы чаще всего кладём в блюдо несколько бутонов, а не один. А вот масло гвоздичного дерева будет oil of clove или clove oil. Здесь clove - это название вида, поэтому используется в единственном числе (это же правило действует, кстати, когда мы говорим о ягодах).

Гвоздика как цветок - это совсем другое растение. Разные его виды обозначают словом pink - отсюда и название розового цвета. Турецкая гвоздика со множеством ароматных звёздочек, собранных в зонтик - это sweet William. А садовая гвоздика - это carnation (или, кстати, clove pink - из-за сходства с пряностью по запаху).
-2

Повторите английские названия цветов здесь и здесь

-3

Так как же это вышло-то? 

А случайно. Слово clove в значении "зубчик чеснока" существовало ещё в древнеанглийском (то есть, до 1066 года), правда, в те далёкие времена оно выглядело как "clufu". Его прямая родня - глагол to cleave - "раскалывать, расщеплять", и существительное cleft - "щель, расщелина, расселина", особенно если речь идёт о горах и скалах. Логика ясна - большую головку чеснока расщепляют на мелкие дольки. 

Что же касается тех cloves, которые хороши в глинтвейне (mulled wine), то это слово заимствовано позже, в начале 13 века. В том варианте старофранцузского языка, на котором говорили потомки нормандских завоевателей (вроде Бриана де Буагильбера из "Айвенго" В. Скотта), специю называли clowes de gilofre - что-то вроде "гвоздик садовой гвоздики" (мы же помним, что пряность и цветок схожи по запаху).

Со временем оба слова стали писаться одинаково, и произношение второго из них повлияло на первое. Отсюда и возникла путаница. Но, надеюсь, она не собьëт вас с толку - ведь все дело в контексте! И если в рецепте сказано: "Put a few cloves into your coffee grounds", вы уж точно не добавите в кофе несколько зубчиков чеснока.

P.S. В эти осенние дни, когда все становится бесцветным и промозглым, полезно побаловать себя разнообразными запахами. Повторите английские названия пряностей и специй при помощи этого видео.

P.P.S. Если статья вам понравилась, поставьте лайк и подпишитесь на канал!