Достаточно распространённое выражение во многих языках, берёт свои корни с латинского. Vestis virum reddit. - Одежда делает человека, или одежда красит человека. Это изречение принадлежит Квинтилиану Марку Фабию (Marcus Fabius Quintilianus) (около 35 - 96гг.) - римскому ритору, теоретику ораторского искусства, автору "Наставлений оратору", которого изучали во всех риторских школах наряду с Цицероном. Итальянцы говорят La barba non fa il filosofo. - Борода не делает философом. Non giudicare dalle apparenze. - Не судите по внешности. А на французском будет "L'habit ne fait pas le moine.", что в переводе означает "Одежда не делает монахом. " Это выражение я встретила на днях, читая роман Гийома Мюссо "Спаси меня" Guillaume Musso "Sauve-moi" en version original (в оригинале). Вот цитата от туда: - Alors, joli miroir, dis-moi qui est la plus belle ? Elle était étonnée par sa transformation. Dans cet accoutrement, elle ressemblait tout à fait à une femme d’affaires. D
Идиома "По одёжке не судят." - "L'habit ne fait pas le moine." При чём здесь монах во французской фразе?
17 октября 202217 окт 2022
159
2 мин