Найти тему
АНГЛИЙСКИЙ НА ЛАДОНИ

Правила вежливости. Русские говорят: "Передай привет...". А что скажут американцы?

Оглавление
Photo by: Shari Sirotnak
Photo by: Shari Sirotnak

Как мы знаем, привычка "передавать привет" близка многим нашим соотечественникам. Таким образом, мы, с одной стороны, напоминаем о себе через кого-то, а с другой - оказываем внимание другому человеку, который на данный момент не находится рядом с нами. А какие же фразы "вежливости" используют американцы?

Итак, частый вариант:

My (best) regards to Mary. / Please give my best (regards) to Mary.
Дословно: Мои (наилучшие) пожелания Мэри.

Фразу "Best regards" также часто используют в конце деловых писем, которые предназначаются для коллег и партнеров, с которыми вы уже знакомы. Звучит эта фраза уместно, вежливо и мило.

Разговорный вариант представляет собой сокращение:

My best to Mary / Hello to Mary / Say Hi to Mary from me или (если это друг или родственник) Give my love to Mary
Перевод: Мои наилучшие пожелания Мэри/Привет Мэри/Привет Мэри от меня

Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал❤️

Приглашаю всех в Telegram 😀

ДРУГИЕ ИНТЕРЕСНЫЕ СТАТЬИ НА КАНАЛЕ:

Как не запутаться в похожих словах: «electric», «electrical» и «electronic»?

Когда использовать обращения Ms, Mrs, Miss и Mr?

Как за 5 минут разобраться в разнице между Past Simple и Past Continuous?