Сегодня предлагаем поговорить о météo! Причем речь пойдет не только о погоде)
EXPRESSIONS:
- « Un froid de canard ». Дословно - «утиный холод».
- Un très grand froid. Жуткий холод.
- « Pleuvoir comme vache qui pisse ». Дословно - «льет, как корова, которая писает».
- Pleuvoir en abondance. Сильный дождь.
- « S'attirer les foudres de quelqu'un ». Дословно - «притягивать молнии кого-то».
- S'attirer les reproches, la colère et la condamnation de quelqu’un. Притягивать к себе упреки, гнев и осуждение кого-то.
- « Un temps de chien ». Дословно - «собачья погода».
- Un temps pluvieux, gris, froid et nuageux. Дождливая, серая, холодная и облачная погода.
- Avoir de l'expérience, être averti. Иметь опыт, быть предупрежденным.
- « Un soleil de plomb ». Дословно - «свинцовое солнце».
- Un soleil écrasant. Палящее солнце.
- « Un vent à décorner les bœufs ». Дословно - «ветер, вырывающий рога быков».
- Un vent très violent. Очень сильный ветер.
- « Avoir du vent dans les voiles ». Дословно - «иметь ветер в парусах».
- Être ivre, ne pas marcher droit ou marcher saoul d’un pas décidé. Быть пьяным, не ходить прямо или ходить пьяным шагом.
- « Avoir le vent en poupe ». Дословно - «иметь ветер на корме».
- Être favorisé par les circonstances, être poussé vers le succès. Быть благоприятствуемым обстоятельствами, идущим к успеху.
Как вам выражения?)
Онлайн-школа Club français
#французскийязык