Mul pole (enam) midagi selga panna. - Мне (больше) нечего надеть.
rõivapood - магазин одежды
Uus hooaeg tekitab vajaduse soetada üht-teist (osastav) - (новый сезон) создаёт необходимость приобрести (то да сё, то одно, то другое)
- selleks, et seda teha, - для того, чтобы это сделать
- on vaja - необходимо
- kuid tuleb välja, et - но оказывается (выясняется), что
Сначала нужно направиться в какой-нибудь торговый центр. -
Esmalt on vaja suunduda KUHU? mõnda kaubanduskeskusesse.
- (miski on) üle mõistuse - (что-то) в голове не укладывается, уму непостижимо
- üle pika aja - после большого перерыва
- plaanisin poodidesse minna - запланировала пойти по магазинам
- et oma sügisgarderoobi täiendada - чтобы пополнить свой осенний гардероб
- (ma) olin superheas tujus - я была в преотличнейшем настроении
- kui kauaoodatud poodlemiseni jõudsin - когда добралась до долгожданного шоппинга
- kuid tuju langes juba kolmandasse poodi sisse astudes - но настроение упало ( заходя в третий магазин - в русском настроение не могло заходить в магазин, потому деепричастный оборот перевести дословно можно, но только на правах подстрочника, окончательно надо переформулировать на "когда я зашла в третий магазин")
TBC
lohvakad в билингвальном словаре нет, допишу позже