Доброго времени суток, дорогие читатели! Данная статья является продолжением к этой статье. Речь пойдёт о немецких словах, которые трудно перевести на другие языки. 1. das Fingerspitzengefühl (фингершпитцэнгефюль) В буквальном переводе на русский означает «ощущение на кончиках пальцев». Немцы используют данное выражение, чтобы описать способность человека быть тактичным, чутким и мягким, когда это необходимо; обладать интуицией, искусством дипломатии и уметь адаптироваться к различным обстоятельствам. 2. das Weichei (вайхай) Сленговое выражение «мягкое яйцо», в переводе на русский обозначает слабого, трусливого человека, не обладающего достаточным мужеством, решительностью или силой в какой-либо ситуации. Слово может употребляться как в шутливой, так и в более серьезной форме, чтобы выразить презрение к человеку, проявляющему недостаток силы духа или смелости. 3. die Torschlusspanik (торшлюспаник) Еще одно красивое немецкое выражение буквально переводится на русский язык как «паника за