Найти тему

Бармалей – не злодей и другие интересные факты про «Айболита»

Оглавление

Как и обещала, сегодня рассказываю о различиях между советской и английской книгами про Айболита, а ещё о самом интересном из истории создания английской повести.

Айболит. Кадр из фильма 1966
Айболит. Кадр из фильма 1966
Но сначала обязательно прочитайте эту статью. Там мы разбираемся, откуда всё-таки появился Айболит, и кто на самом деле его придумал – Хью Лофтинг или Корней Чуковский?

 Прочитали? Тогда начинаем!

 ✔️ Как известно, прозаическая повесть про доктора Айболита (не забываем, что есть ещё и сказка в стихах!) – это перевод книги «История доктора Дулиттла» Хью Лофтинга.

Хью Лофтинг. Фото из открытых источников
Хью Лофтинг. Фото из открытых источников

Фамилия английского доктора Дулиттл – говорящая, как и имя Айболит. Но если в Айболите мы замечаем слова ай! и болит, то англоговорящим детям в фамилии Дуллитл слышатся другие два слова: глагол do и наречие littleДословно do little переводится «делаю мало». Но с учётом сюжета сказки, думаю, правильнее будет перевести это так: «вылечиваю в два счёта».

 ✔️ «История доктора Дулиттла» «рождалась» во время Первой мировой войны, в перерывах между сражениями. Хью Лофтинг рассказывал, что не мог писать домой о происходящем на фронте, потому что оно было «то слишком страшным, то слишком скучным». Поэтому вместо писем о текущих событиях он присылал домой волшебные сказки о чудесном докторе, которые сочинял для маленького сына.

✔️ Как и у русского Айболита, у английского доктора Дулиттла был прототип. Им стал шотландский хирург Джон Гунтер (Хантер), один из самых знаменитых врачей и учёных восемнадцатого века, который внёс огромный вклад в развитие медицины.

О прототипе доктора Айболита, который вдохновил Корнея Чуковского, читайте здесь.

А теперь немного про различия между советской и английской книжками:

✔️ Доктор Айболит – современник Чуковского, он живёт в двадцатом веке. А вот «История доктора Дулиттла» разворачивается в Викторианскую эпоху, в девятнадцатом веке.

✔️ В английской версии Бармалей не просто так нападает на доктора. Он не злодей, а король аборигенов, который очень боится, что белые обратят его народ в рабство. Ведь он и его люди – негры, а Бармалей знает, что белые увозят представителей его расы в Америку и делают рабами. По сути, он не нападает, а защищается!

Наверное, «английский» Бармалей выглядел вот так :) Из открытых источников
Наверное, «английский» Бармалей выглядел вот так :) Из открытых источников

✔️ И ещё одно интересное отличие: на обратном пути доктор вновь сталкивается с Бармалеем. Айболита спасает быстроногий Тянитолкай, который увозит доктора на своей спине. А вот Дулиттлу везёт меньше: он снова попадает в плен, откуда ему помогает сбежать сын Бармалея, принц Бампо.

Причём Бампо помогает доктору не просто по доброте душевной, а за услугу: Дулиттл осветляет его кожу и делает белым. Потому что заветная мечта Бампо – стать похожим на европейского принца.

Как вы понимаете, из-за этого Хью Лофтинга и его книгу часто обвиняют в расизме.

Тем не менее, книги о докторе Дулиттле (их много, около пятнадцати!) до сих пор очень популярны. О нём сняли несколько фильмов (последний – в 2020 году), а в 2006 году вышла компьютерная игра.

 Доктора Дулиттла очень любят в Америке и в Британии. Не меньше, чем у нас доктора Айболита!

Как вы думаете, какая судьба ожидает доктора Дулиттла? «Отменят» ли его в итоге на Западе из-за «расистских высказываний», как «Хижину дяди Тома» и «Убить пересмешника», или его эта участь минует?

Если нравится статья, ставьте лайк и подписывайтесь на канал «Еленинка». Будем дружить! :) Ваша Елена Пальванова