Найти тему

Щримад Бхагавад-гита : Бх.Г. 1.3. (часть 1 ) : Дурйодхана обращается к Дрона-ачарье.

Вот что увидел раджа (князь) Дурйодхана, когда изучал расстановку войск перед началом великой битвы на Курукшетре.
Вот что увидел раджа (князь) Дурйодхана, когда изучал расстановку войск перед началом великой битвы на Курукшетре.

I. Санскритский текст щлоки 1.3. Бх.Г. ( в английской и русской транслитерации BBT) :

pasyaitam pandu-putranam /// пащйаитам панду-путранам

acharya mahatim chamum /// ачарья махатим чамум

vyudham drupada-putrena /// вйудхам друпада-путрена

tava sishyena dhimata /// тава щишйена дхимата

II. Пословный ПЕРЕВОД Щрилы Прабхупады ( английские эквиваленты) и русские эквиваленты BBT :

pasya - behold; -- пащйа - посмотри ( вот, смотри!); / etam - this; -- это, эта, этот; / pandu-purtanam - of the sons of Pandu; -- панду-путранам - сыновей (сынов) Панду; / acharya - O teacher; -- ачарйа - О учитель!/ mahatim - great; --махатим - великий, огромный; / camum - military force; -- чамум - военные силы, огромное войско; /vyudham - arranged; --вйудхам - выстроенную, организованную, подготовленную; / drupada-putrena - by the son of Drupada ; -- друпада-путрена - сыном Друпады; / tava - your; -- тава - твоим; / sishyena - disciple; -- щишйена - учеником;/ dhi-mata - very intelligent. -- дхи-мата - очень разумным и ученым. /

III. Литературный ПЕРЕВОД Щрилы Прабхупады ( с санскрита на англ.яз.) и русский перевод BBT :

O my teacher, behold the great army of the sons of Pandu, so expertly arranged by your intelligent disciple the son of Drupada.

О мой учитель, только взгляни на эту огромную армию сыновей Панду, с таким искусством и военной квалификацией, выстроенную на этом поле твоим ученым и разумным учеником, сыном Друпады.

====================================================продолжение следует ------------------------------------------------------------