В предыдущих статьях я писала о том, как японцы начали праздновать этот день и как в этом году цены повысились, и брендовый шоколад стал менее доступен, ну а теперь поговорим о молодёжи.
Как я и писала раньше, в Японии на 14 февраля девушки дарят шоколад мужчинам, а потом, на 14 марта, мужчины делают ответный подарок (подробнее в предыдущих статьях).
Так вот, раньше, еще буквально 10 лет назад, привычка дарить шоколад все-всем-всем была повсеместна. Но сейчас она понемногу сходит на нет. Недавно японский телеканал провёл опрос, чтобы узнать, кому в этом году японки сделают подарок. Девушкам нужно было заполнить таблички, и посмотрите, какой часто выпадал результат (скриншот с моим переводом):
На этом фото девушка указала, что на шоколад партнёру (мужу/парню) потратит 5000 йен, а на шоколад для себя - 3000 йен. При этом на подарки друзьям, семье не будет тратиться совсем. И последняя графа - "гири-чоко". На стоп-кадре я указала, что это подарки коллегам, потому что полное объяснение не вошло. Гири-чоко это "обязательный шоколад". Такие шоколадки дарят коллегам, одноклассникам, одногруппникам.
Японцы очень не любят ранить чужие чувства. А ведь будет неудобно, если один мужчина в отделе в компании получит шоколадки от трех женщин, а другой не получит вообще ничего. Поэтому родилась традиция дарить всем недорогие шоколадки, чтобы не было обидно.
Но эту традицию соблюдают только те, кому за 30-40 лет. Молодежь уже не хочет дарить шоколад кому попало и чаще ограничивается подарком для своего любимого человека. А некоторые молодые девочки даже и не знают уже, что такое гири-чоко, у них уже нет в голове программы, что шоколадки купить нужно всем, кого знаешь.
А еще многие покупают подарки не для кого-то, а для себя. Например, вот эти две девушки. Девушка слева купит любимому шоколадки на 2000 йен (примерно 1117 р), а себе - на 4000 йен, подарок для себя - в два раза дороже. Девушка справа подарит любимому конфет на 1000 йен, а себе - на 5000!
Они объясняют такой выбор так: "Я хочу похвалить себя за то, что стараюсь, работаю. Этот шоколад будет как поощрение мне за ежедневные труды. Буду есть в день по одной конфетке и отдыхать от стресса".
Ещё наметился новый тренд. Многие японки теперь покупают подарок ради красивой коробочки. Производители мигом это уловили, и теперь шоколад, который раньше продавали в картонных коробках, выпускают в жестяных баночках. Посмотрите, какая красота:
Съев конфеты, баночку не выбрасывают, а используют для хранения украшений или других мелочей. Специально об этом пишу потому, что прошлые поколения японцев чаще выбрасывали подобные коробочки, ведь при средних доходах в Японии вполне можно позволить себе купить в магазине одинаковые органайзеры для хранения чего угодно. При таком достатке не нужно было хранить коробки от конфет.
Всё это говорит о том, что японская молодежь становится экономнее и не так уже стремится соблюдать традиции. А также о том, что люди стали делать подарки себе, это тоже раньше не так часто можно было встретить.
Ну, и напоследок предлагаю посмотреть видео, которое я нашла на новостном канале. Это видеосъемка из торгового центра в 1988 году, на видео показывают, как японки перед Днем Святого Валентина покупают шоколад. Сейчас, конечно, конфеты уже выпускают совсем другие, и очень интересно посмотреть, как раньше всё было:
Если понравилась, не забудьте поставить лайк и подписаться 🌸🗻🍁
Буду рада обратной связи от вас, стараюсь читать все комментарии и отвечать, когда успеваю!
Читайте также: