Найти тему
Ключ к детям

Говорите ли вы на одном языке с вашими детьми

Вы когда-нибудь путешествовали по стране, где русский не является основным? Если да, то что вы заметили в общении между местными жителями и вами?

Если ваш опыт был чем-то похож на мой, вы делали медленные и осторожные попытки использовать то немногое, что знали об их языке. В большинстве своём местные жители, вероятно, относились к вам, как к иностранцу, с терпением, вниманием и состраданием.

Они знали, что вы не из «здешних мест», и, вероятно, ценили ваши ничтожные попытки общаться с ними на их родном языке.

Скорее всего, вы всё испортили и изо всех сил пытались произнести хотя бы одно слово правильно. Но вы старались, и они отдали вам должное. На самом деле, они, вероятно, сделали больше, чем отдали вам должное за попытку общения. Скорее всего, они хорошо с вами разговаривали. Возможно, они даже старались изо всех сил помочь вам решить ваши проблемы и получить то, что вы хотели. И у вас наверняка был хотя бы один добрый человек, который сказал

«Я говорю по-русски. Что вам нужно?»

Ваше облегчение от того, что вы нашли кого-то, кто мог бы понять вас, было бы огромным.

Однако не все местные жители так хорошо относятся к нам, когда мы в их стране. По моему опыту, некоторые смотрят на меня недоверчиво, недоумевая, зачем мне посещать их страну, если я не говорю на их языке и не понимаю их законов и обычаев.

Возможно, в своих путешествиях вы сталкивались с таким презрением со стороны тех, кто знал, что вы не говорите на их языке.

Так вот, к чему я это всё говорю... вы и ваши дети говорите на одном языке?

-2

В воспитании мы сталкиваемся с подобными обстоятельствами. Наши дети во многом чужаки в мире взрослых. Они не особенно хорошо говорят на нашем языке, и мы, кажется, забыли, как говорить на их языке с возрастом. Наши законы, обычаи и культура могут сбить их с толку. Им сложно ориентироваться в нашем мире. Их попытки вести себя как «местные» в нашей стране могут быть неуклюжими, невежественными и откровенно грубыми.

  • Как мы реагируем на них, когда они пытаются понять, как нам социализироваться?
  • Обращаемся ли мы с ними как с реальными людьми, которые просто находятся на незнакомой территории и нуждаются в небольшом руководстве?
  • Похожи ли мы на терпеливых, добрых местных жителей, которые сочувственно успокаивают и ищут способы помочь?
  • Время от времени мы останавливаемся и показываем им, что говорим на их языке – детском? Или мы относимся к ним как к препятствиям, трудностям и помехам в хорошо упорядоченной жизни?
  • Бываем ли мы резкими, грубыми и снисходительными, принижая их попытки общаться с нами и осуждая их за попытки рискнуть оказаться там, где они плохо приспособлены?

Если вы путешествовали по такой дороге, вы будете знать, какая из них была для вас лучшей.

Делитесь своим мнением по этому поводу в комментариях! Расскажите об опыте общения с вашим ребёнком!