В дополнение к Псалму 136 привожу сведения об иве. Во втором стихе Псалма 136 на древнегреческом читаем: "ἐπὶ ται̃ς ἰτέαις ἐν μέσω̨ αὐτη̃ς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμω̃ν" По свидетельству Вейсмана древнегреческое ἰτέα следует переводить как "ива". Синодальный перевод выбрал более древнее название "верба". В латинской Вульгате употребляется согласное с наукой salix. О каких ивах идёт речь? Вавилон, куда отвели евреев (о чём повествует Псалом 136), соответствует примерно территории современного Ирака. Там и сейчас растут ивы. Но только не совсем такие как в России. Скорее всего речь идёт о Месопотамской низменности. Именно там много заболоченных мест, которые предпочитает ива.
При этом местную иву называют египетской. Как интересно! Из Египта Бог вывел чудесным образом свой народ в "Землю Обетованную".
Следует помнить, что автор Псалма 136 - еврей и переводчик с древнееврейского на древнегреческий тоже еврей. Какие ассоциации возникали у древнего еврея с деревом ива?
Ива упо