В немецком языке есть два слова, которые переводятся как «почтальон»:
- der Briefträg
- der Postbote
Сразу возникает вопрос: «а есть ли разница?»
Чем отличается Briefträger от Postbote?
Ничем. Это синонимы. Но как сказал мне знакомый немец: «От слова Briefträger пахнет нафталином…»
То есть это устаревший вариант и сейчас используется меньше.
А что насчёт почты?
Всем, кто учит немецкий язык, знакомо слово POST. Интересный факт, в зависимости от артикля будет менятся значение этого слова:
die Post - почта
der Post - пост (текст, который выкладывают в социальных сетях.
#немецкийязык #изучениенемецкого #Некислый_немецкий_лексика