Один человек, изучающий православие, сказал, что книги Коэльо - ужасная литература. Я полез проверять и обнаружил, что да, но только в России. Предлагаю для анализа три версии одного и того же текста. Первая - в переводе А. Богдановского, вторая - в английском, и третья - мой дословный перевод с английского с пояснениями. Перевод А. Богдановского Говорит наставник: - Многие из нас боятся быть счастливыми. Для многих понятие "счастье" означает отказ от установившихся привычек и влечет за собой потерю того, что можно назвать "самостью". Очень часто мы считаем себя недостойными того прекрасного, что происходит с нами. И отвергаем его - ибо если бы мы приняли, почувствовали бы себя в долгу перед Господом. Мы думаем: "Лучше даже не пригубливать чашу блаженства, потому что когда она будет опустошена, мы будем страдать - и сильно". И вот из опасений того, что убудет, мы перестаём прибывать. И, боясь грядущих слез, стараемся не смеяться сейчас. _____________________________ Мой верующий знако
