Как-то, читая в сети о Чарльзе, натолкнулась на такую фразу:
Charles had a playboy reputation in his twenties, and any girl with a family pedigree was considered a potential princess, and therefore media fodder.
В свои двадцать с небольшим Чарльз имел репутацию плейбоя, и любая девушка с родословной считалась потенциальной принцессой, а значит, и пищей для СМИ.
media fodder - пища, корм для СМИ
Буквальный перевод "fodder" - корм для скота, кормопродукт
Да уж, в такой фразе читается совершенно определенное отношение к британским СМИ. Какими они в действительности и являются.
Приведем еще пример использования fodder, и на этот раз переведем его как почва:
This fundamental question about human nature has long provided fodder for discussion.
Этот фундаментальный вопрос о человеческой природе давно стал почвой для дискуссий.
fodder for discussion - почва для дискуссий
All of this is rich fodder for investigation.
Всё это, безусловно, предполагает богатейшую пищу для исследований.
fodder for investigation - пища для исследований
Понравилась статья? Ставьте лайк, подписывайтесь на канал!
See ya!