С появлением Арагорна aka Бродяжник (Strider) диалоги в книге заметно оживляются, а вместе с ними приходят и попытки переводчика сделать их еще живее. Толкиен:
- Тогда продолжайте! - сказал Фродо. - Что вам известно?
- Слишком много; слишком много печального, - мрачно сказал Бродяжник.
Перевод Муравьева:
- Тогда выкладывайте, что вы там знаете, - потерял терпение Фродо.
- Чересчур много такого, о чем вам-то лучше не знать, - с прежней усмешкой отозвался Бродяжник.
Толкиен:
- Я узнал, что он унес из Шира, гм... тайну, которая касается меня и моих друзей. Только не поймите меня неправильно! - воскликнул он, когда Фродо поднялся со своего места, а Сэм вскочил с хмурым видом.
Перевод Муравьева:
- Я знаю, что он покинул Хоббитанию, скрывая тайну, очень важную для меня и моих друзей... Только не хватайтесь за кинжалы! - предупредил он хоббитов, когда Фродо вскочил с места, а Сэм смерил его вызывающим взглядом.
Ну и коронное:
Толкиен:
- Значит, несчастный случай. Этот несчастный случай сдел