Найти тему
Лайфхакер

Знаете ли вы, почему в Японии синий, а не зелёный сигнал светофора

Разобраться в оттенках сигналов Страны восходящего солнца довольно сложно, но мы попробуем.

Если вы когда‑нибудь бывали в Японии или видели фильмы, снятые там, то наверняка замечали, что светофоры в этой стране отличаются от тех, что можно найти в остальных государствах. Красный и жёлтый цвета у них на месте, а вот вместо зелёного — синий.

Почему так? Ну, тут придётся обратиться к особенностям японской лингвистики. Дело в том, что в языке этой страны поначалу вообще не было прилагательного, описывающего зелёный цвет. Существовало только слово аоi (青い), и его использовали для всех холодных оттенков — изумрудного, синего, голубого и так далее.

В этом нет ничего особенного: многие народы путали эти цвета. Например, в «Илиаде» Гомера у современного народа химба из Намибии не было специальных слов для обозначения синего.

Изображение: Wikimedia Commons📷
Изображение: Wikimedia Commons📷

В интернете даже мелькает конспирологическая теория, что в древности люди были своего рода дальтониками и не видели различий между синим и зелёным. Однако лингвист и автор книги «Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе» Гай Дойчер установил, что это не так.

Он провёл эксперимент на собственной дочери — до определённого возраста никогда не говорил с ней о голубом цвете, пока однажды не спросил, какого оттенка небо. Сначала девочка отвечала, что белого. Но позже, когда узнала соответствующие слова, стала именовать его голубым.

Дойчер понял, что и современные, и древние люди воспринимали цвета одинаково, только у них не всегда были подходящие понятия для обозначения конкретных оттенков.

Биология у всех одинаковая, но на восприятие мира влияет лингвистика и культура. Синий цвет редок в природе. Поэтому у многих народов, которые не имели доступа к ярким красителям вроде индиго, просто не возникало необходимости вводить отдельные слова для его обозначения.

Цивилизация японцев была довольно изолированной, и долгое время они пользовались словом аоi (青い), которым именовали и синий, и зелёный. Позже японцы изобрели отдельное понятие midori (緑) для последнего. Но всё равно продолжали называть аоi и зелёный, и синий — просто по старинке.

Изображение: Wikimedia Commons📷
Изображение: Wikimedia Commons📷

И из‑за этого случилась путаница. Светофоры были впервые установлены в Японии в 1930‑х годах — обычные такие: красный, жёлтый, зелёный. Но японцы всё время звали соответствующий сигнал аоi, а не midori.

В итоге в 1973 году правительство Японии распоряжением кабинета министров обязало при изготовлении светофоров использовать синий оттенок. То есть традиция называть слово аоi оба цвета настолько укоренилась в культуре японцев, что оказалось проще монтировать на улицах специальные светофоры, чем заставить их перестать называть один цвет другим.

Читайте также 🧐