Продолжаем публикацию цикла статей об английских названиях частей тела человека. Четвёртая часть посвящена ногам. Сразу переходим к словам, при этом если в британском и американском английском транскрипция разная, то до знака доллара $ идёт британская транскрипция, а после него – американская: Строго анатомически feet по-русски называются стопами, хотя в быту мы их и ступнями можем назвать. Ступня в анатомии (sole по-английски) – это нижняя поверхность стопы. Другое её название – подошва стопы или просто подошва. Тут главное – не запутаться, что есть что. Если сомневаетесь, посмотрите здесь картинку. Но кстати, и в английском не всё так однозначно: строго анатомически leg – это (внимание!) только голень, хотя в быту этим словом обозначают всю конечность – от туловища до пальцев ног. Про nails – ногти и более точные их обозначения – fingernails и toenails – мы уже писали в комментарии к статье о руках. Разницу между существительными hips и thighs (оба слова на русский язык переводятся