Откуда вообще взялось сие?
Есть несколько ошибочных версий происхождения этого слова. Верующие христиане обычно говорят, что тут зашифровано слово Пастырь Овец Православных. Язычники родноверы на голубом глазу утверждают, что здесь скрывается Память Отцов Предавший. То бишь отошедший от языческой религии славян.
Но эти версии, понятное дело, всерьез не рассматриваем.
На самом деле, слово "поп" - старинное общеславянское. И фиксируется практически во всех современных славянских языках, особенно в западнославянских. А значит некогда наличествовало у всех славян еще в пору нашего былого единства.
К примеру, у малороссов это піп, у сербов - поп, у чехов и поляков - pop. Правда, часто это слово значит не только священник но и учитель.
Более адекватна версия, что тут в основе греческое слово "Папас" (παπάςm) отец, батюшка. Но сегодня такую версию отметает множество языковедов.
Скорее возможно, что слово сие пришло еще полторы тысячи лет назад из германских языков, где pfaffo означает как раз «священник».
Интересно, что вплоть до церковной реформы Никона в XVII-го столетиями всех русских священников официально называли именно попами. Жена попа звалась попадьем. Дети в общем - попенками, попятами. Дочери - попадьями. Ну а сыновья - поповичами (не обязательно Алешами).
Словом "поповство" на Руси коллективно звали всех православных священников и институт Церкви в целом.
Но патриарх Никон посчитал, что нужно отказаться от этого странного народного слова. И впредь велел именовать православных священников на положенный греческий манер.
Сегодня священников Российской Православной Церкви обычно зовут иереями и протоиереями. А слово "поп" получило с подачи атеистической пропаганды несколько осуждающий и насмешливый привкус.
РПЦ ныне не особо приветствуют, когда ее священников зовут попами, особенно в обращении. Лучше - "батюшка, отче, отец". Да, попом назвать протоиерея грехом не будет. Однако все же лучше так не делать.