Дорогие друзья, рад снова вас приветствовать на своей писательской кухне автора детективов! :-) Если вы впервые на моей страничке, разрешите, я представлюсь: меня зовут Сергей Изуграфов, я живу в Санкт-Петербурге и вот уже шесть лет пишу детективы. Мне за 50, по образованию я лингвист и психолог, а по хобби - историк и кулинар:-) Поэтому в моих детективах так много и истории, и кулинарии.
Сегодня я приготовил для вас блюдо, которое, надеюсь, вам понравится: отрывок из моего романа "Ведьмин час". Надеюсь, он вам понравится, если вы любите тайны и загадки:-)
Итак, отрывок из романа "Ведьмин час" Сергея Изуграфова:
— У нас в Нью-Йорке убийства происходят без участия привидений и призраков! — Вы далеко от Нью-Йорка, констебль…
Из к/ф «Сонная лощина»
Старший инспектор остался один. Он наблюдал, как, заслышав звуки танго, гости, сидевшие за столиками, оживились, и многие решили перебраться ближе к танцполу, чтобы если не потанцевать самим, так хотя бы поглазеть, как это делают другие. С тяжелым вздохом он уселся обратно, решив, что сперва допьет оставшееся вино в бокале, а потом уже действительно прогуляется по лугу, проветрится и развеется.
Оставшись в одиночестве и погрузившись в размышления, Антонидис скоро почувствовал, что голову заполняют мысли скорее безрадостные, чем оптимистичные. Он снова вспомнил появление злорадствующего Грамматикопуло, свое отстранение, нового начальника по фамилии Полихронидис, с которым у него вряд ли сложится взаимопонимание, и полную неизвестность в отношении своей дальнейшей судьбы.
Вспомнил старший инспектор и про невесту, в недавнем телефонном разговоре с которой был деланно и нарочито бодр. У него не хватило смелости рассказать будущей супруге, как обстоят дела на самом деле. Через три дня Антонидис должен приехать в долину: еще неделю назад они договорились провести ближайшие выходные вместе, чтобы еще раз обсудить приготовления к свадьбе. Это будет трудный разговор!
Хотя, — допив последний глоток вина из бокала, Антонидис неопределенно всплеснул рукой — кто знает, как повернется дело, и, может быть, прав генерал: ничего еще не потеряно?
Пролетавший мимо официант из бара, привлеченный его жестом к хозяйскому столику, истолковал взмах руки гостя по-своему, и не успел старший инспектор вмешаться, как официант быстро наполнил его бокал до краев остатками вина из бутылки, с легким поклоном забрал пустую бутылку и снова унесся в темноту.
Смирившись с испытанием, что посылала ему судьба, старший инспектор снова тяжело вздохнул и за двадцать минут мужественно прикончил вино, но с этого момента все происходившее далее стало для него как в тумане.
Кажется, он некоторое время гулял по поляне, сделал несколько покупок в сувенирных лавках, купил несколько разноцветных леденцов и наборов шоколадных конфет ручной работы, видимо, планируя улестить невесту, зачем-то приобрел пять магнитов с видами Наксоса, затем попозировал вместе с другими персонажами милой девушке в красном берете, делавшей фотоснимки, по старой привычке побеседовал по душам с вампиром-барменом, попытался найти своих сержантов, но отчаялся и, устав, присел отдохнуть.
Очень скоро старший инспектор почувствовал свинцовую тяжесть в ногах и одновременно какую-то блаженную истому во всем теле. Усталость накатила волной, но настроение, тем не менее, было просто замечательным. Забыв о раздражавшем его весь вечер маскарадном костюме, он радостно улыбался и махал рукой всем, кто проходил мимо, и гости радостно отвечали ему взаимностью.
Старший инспектор любил весь мир, и даже Гектор Грамматикопуло в этот момент казался ему не столько гнусным и беспринципным мерзавцем, сколько несчастным и достойным жалости человеком.
Антонидис прикрыл глаза и решил, что ему необходимо во что бы то ни стало разыскать своих замечательных сержантов на этом празднике, чтобы сказать им что-то очень важное. Что именно — Антонидис пока не мог четко сформулировать, разрываясь между нахлынувшими на него чувствами благодарности и готовности к самопожертвованию. Но он обязательно им это скажет. Вот только надо немного посидеть, отдышаться, прийти в себя и набраться сил.
В его плавно затухающем сознании мелькали образы, навеянные праздником, последними событиями и его собственными переживаниями, мелькали по очереди и вперемешку. Старший инспектор снова и снова что-то кому-то доказывал, что-то разъяснял, кого-то допрашивал, у кого-то просил прощения… Но неожиданно зловещая тень заслонила собой все другие образы, грубо прервав все диалоги, и перед внутренним взором старшего инспектора возникла мрачная фигура в старом балахоне из грязной мешковины с капюшоном, скрывающим лицо. Старая, острая как бритва, коса была покрыта то ли ржавчиной, то ли запекшейся кровью. Немая сцена затянулась. Антонидис почувствовал, что задыхается. Вдруг к нему протянулась костлявая рука, в которой был зажат оловянный кубок, словно ему предлагалось питье. Во сне он в ужасе отпрянул. Тогда Смерть снова протянула костлявую руку и нетерпеливо дернула его за рукав. Старший инспектор вздрогнул всем телом и проснулся.
Очнулся он в удобном шезлонге, совершенно не понимая, как он в него попал. Кто-то и в самом деле тянул его за рукав и нараспев повторял детскими голосами по-английски:
— Сладость или гадость? Трюк или угощение?
Открыв глаза, Антонидис обнаружил рядом странное животное, похожее на двухголового серого пони в крупных красных яблоках. Старший инспектор снова вздрогнул и протер кулаками глаза.
— Похоже, он проснулся, — бодро сказала правая голова мальчишечьим голосом.
— Если он проснулся, чего же он тогда молчит? — резонно заметила левая голова пони. Голос ее был тоньше и больше напоминал голос девочки лет восьми-девяти.
— Не знаю, думает, наверное, — рассудительно ответил мальчик. — Некоторые взрослые страшно недогадливы. Давай еще подождем немного.
— Может быть, у него просто нет конфет? — робко предположила вторая голова, пристально рассматривая старшего инспектора, растерянно хлопавшего глазами спросонья.
— Должны быть, — вполголоса заметил мальчик. — Я видел, как он два часа назад что-то покупал в лавке, где продают сладкое. Они у него точно с собой! А может, он просто плохо слышит? Давай еще раз ему громко скажем: сладость или гадость! Ты готова? На счет три. Раз, два, три!..
— Стоп, стоп, стоп! — взмолился старший инспектор, чувствуя, как потрескивает его голова, а язык едва ворочается во рту. — Только не надо громко. Я все понял. Конфеты? Если честно, я не уверен…
— Да вон же у вас целый мешок! — с укоризной заметила правая голова. — Никогда бы не подумал, что вы жадина!
— Действительно, — согласился старший инспектор, удивленно рассматривая лежавший на траве рядом с шезлонгом большой бумажный пакет, будто увидел его впервые в жизни. — Конфеты… Странно, ведь я их совершенно не ем… И леденцы, и шоколад… А знаете что? Забирайте целиком!
— Ого! — поразилась девочка. — Вам совсем-совсем не жалко?
— Совсем-совсем, — слабо улыбнулся левой голове старший инспектор. — Скажите только, который сейчас час? Я, кажется, немного задремал…
— Очень поздно! Мама думает, что мы уже три часа как спим. Вы что, не знаете, как определять время по часам? Папа меня первым делом этому научил, — снисходительно заметил мальчик. — Вон же часы, на столбе! Короткая стрелка на цифре три, а длинная — на единичке!
— Это что же, я проспал два с половиной часа? — ужаснулся старший инспектор, вскакивая. — И пропустил большой костер Самайна?.. Какой кошмар! И представление в «Волшебном шатре» уже, наверное, началось!..
Антонидис немного виновато улыбнулся двухголовому пони, помахал рукой и поспешил ко входу в шатер, украшенный мигающими электрическими гирляндами.
Немым и зловещим стражем у входа застыла высокая худая фигура в капюшоне, за которым в темноте едва проглядывало бледное лицо. Столь же бледная худая рука сжимала рукоять огромной косы с высоко занесенным над капюшоном мерцающим лезвием.
Проходя мимо и вспомнив свой недавний сон, старший инспектор непроизвольно поежился и втянул голову в плечи, чувствуя похолодевшей спиной, как Смерть проводила его внимательным взглядом.
Только он переступил порог палатки, как его взору открылась завораживающая картина: посреди шатра, на невысоком деревянном помосте, со всех сторон окруженном зрителями, стояла внушительная металлическая тренога. На массивной цепи над очагом висел огромный котел, в котором что-то булькало. Аромат меда, трав и виноградной водки наполнил все пространство шатра.
Старший инспектор повел носом. А ведь Дусманис был прав: нигде на острове не готовят такого ароматного, сладкого и хмельного ракомело, как в таверне у Смолева! — подумал он, беря с подноса пустой кубок. Поднос с посудой держала в руках Ядовитый Плющ, она ободряюще улыбнулась старшему инспектору и пропустила его в первый ряд. Теодорос Антонидис замер в ожидании, вытянув вперед свой кубок в ожидании своей очереди.
Такие же высокие стаканы из прессованного картона, стилизованные под средневековые кубки, были в руках у всех присутствующих. Кто-то уже пил из них, заводя глаза к потолку шатра и причмокивая от восторга, кто-то еще ждал своей очереди, чтобы попробовать колдовского варева, а кому-то уже повезло дважды.
Днище котла лизали ровные синеватые огоньки пламени, поддерживая нужную температуру напитка, и можно было предположить, что где-то в углублении помоста спрятана газовая горелка. Но публику это совершенно не смущало. Она была в полном восторге от происходящего. И особенно — от главной героини происходившего на помосте действа.
Красивая рыжеволосая ведьма с горящими глазами двумя руками старательно перемешивала булькающее содержимое котла огромным черпаком на длинной деревянной ручке и под льющийся из динамиков аккомпанемент низким хрипловатым голосом напевала зловещую песенку:
Ликует здесь Самайна дух!
Судьба решит. Одно из двух:
Ты будешь жив иль сгинешь ты
Во мраке вечной пустоты!
Пророчеств тайных пробил час!
Открою я тому из вас
Судьбу, кто жаждет знать скорей:
Он нищий или Царь царей?
Судьбы прозрачней станет нить,
Но золотом не оплатить:
Грядущий чтоб изведать путь,
Придется головой рискнуть!
Кипит котел, коптит зола,
Мелькают тени вкруг стола…
Судьбе доверишься ль, смельчак?
Пылает колдовской очаг!
Все прегрешенья, Рай и Ад
В бульоне ведьмином кипят.
Поставь лишь ногу на порог, —
Тебя настигнет скорбный Рок!
И прежде чем твоя рука
За кубок схватится, дерзка,
Запомни: одного из вас
Смерть заполучит в Ведьмин Час!
Таков удел, таков итог, —
Готовьте сразу некролог!
Костер Самайна не потух:
Судьба решит. Одно из двух!
Пропев очередной куплет, ведьма резко выбрасывала вперед правую руку и указывала пальцем с длинным крючковатым ногтем на кого-нибудь в толпе.
Избранный боязливо и смущенно выходил вперед, называл имя своего персонажа и протягивал свой кубок, который немедленно наполнялся напитком, а ведьма произносила пророчество. Тут же раздавались смех и громкие аплодисменты, заглушавшие веселые разговоры.
Затем ведьма пела новый куплет, и наступала очередь следующего счастливчика. Чем больше куплетов было спето, тем смелее становились искатели счастья. Веселье нарастало. Песня была допета до конца, но, судя по количеству напитка в котле, ведьме предстояло спеть свою песню заново еще не один раз.
Только заиграла музыка, и ведьма была готова пропеть новый куплет, как вдруг раздался истошный крик, полный ужаса. Оглушенный старший инспектор от неожиданности выронил пустой стакан и повернулся: кричали у него за спиной.
На утоптанном полу шатра, неловко подвернув ноги, лежала Круэлла де Виль. Ее стакан, из которого злодейка уже успела дважды выпить колдовского зелья, валялся рядом. Лицо ее изменилось до неузнаваемости, покраснело и распухло, губы посинели, глаза вылезли из орбит. Она держалась руками за шею, как ведут себя люди в момент отравления, понимая, что приняли яд.
Обступившие тело гости в страхе и панике наблюдали, как Зефирный Человек снял с правой руки надувную белую перчатку, быстро нагнулся к женщине и приложил два пальца к шее. Пульса не было. Круэлла де Виль была мертва.
Медленно распрямившись, старший инспектор встретился взглядом с графом Дракулой, кавалером Круэллы. В глазах «вампира» застыли страх и растерянность. Бывший глава криминальной полиции быстро обвел взглядом сбившихся в кучу испуганных гостей и понял, что еще немного — и они ринутся вон из «Волшебного шатра».
— Дамы и господа! Я старший инспектор греческой полиции! — уверенно и громко произнес Антонидис по-английски, обращаясь к собравшимся. — Здесь произошло убийство. Вы все — свидетели преступления! Попрошу вас без моего разрешения палатку не покидать!
(с) Сергей Изуграфов, "Ведьмин час".
Друзья, подписывайтесь на канал, буду рад и дальше знакомить вас со своим творчеством, публиковать отрывки из произведений и рассказывать об авторской кухне :-) И самое главное: всем подписавшимся до 1 марта - электронная версия романа Сергея Изуграфова "Ведьмин час" - в подарок. Подписывайтесь, оставляйте в комментариях адрес электронной почты, ваш подарок к вам придет:-)