Облака мыслей, гонимые ветрами мотивов, проливаются дождём слов. Сказал Лев Семёнович Выготский. Всякая мысль выражается словом, поскольку слово есть форма мысли, мы мыслим словами. Но если мыслим криво, не осознавая этого - как же можно избежать самообмана?
Вот я и говорю: поесть всегда хорошо. А вот воспоминание о трапезе - это нечто «лишённое остроты и ярко выраженного вкуса», как сказал Уильям Джеймс, отец-основатель мериканской психологии.
Как официант, могу компетентно заявить, что 99,99% гостей с превеликим трудом вспоминают блюдо, которое они ели пару дней назад и которое, внимание, им сильно понравилось. Они с лёгкостью всё путают и рәхәтләнеп выдумывают. "Вспоминают" то, чего вовсе не было или было, но в другом ресторане.
Типичный диалог:
- Молоточек, я закажу сразу, мне замечательное кофе капучино с корицей погорячее, а ещё где вот тут у вас в меню было такое? ну, знаете? там, где лосось, авокадо, вот это вот всё?
- Тост с гуакамоле и лососем?
- Блин, нет, вы чо, а? Я же говорю - авокадо там, лосось... где это у вас тут в меню было? или это не здесь было?.. У вас или не у вас я это ела?
- - Я или не я это была?
Ложные воспоминания в ресторане канают в полный рост.
Это мы, официанты, помним почти всякого гостя, его предпочтения, какой кофе пьёт, с сахаром или без, избегает глютена или со здоровой ориентацией, а также главное - сколько чаевых оставляет. А вот гости, конечно, мда.
Один неугомонный британский шеф-повар отправил опросник по электронной почте своим гостям через пару недель посте того, как они побывали у него в ресторане. Те, кто ему ответил, утверждали, что еда оставила у них ну вот просто же приятные воспоминания, да-да, очень даже приятные, прямо наипресверхприятнейшие, но - они вспомнили не о самой еде, а о том, что её сопровождало: что официанты распыляли некие ароматы на их блюда прямо в момент подачи, например, то есть самый театральный элемент сервиса, вот он-то и запомнился, в отличие от вкуса еды.
Эта неспособность вспомнить вкус еды не отразилась на комментариях о её качестве. Сами блюда, по словам опрашиваемых, были потрясающими. Большинство из них, сообщали опрашиваемые, им запомнились. Но в итоге выяснилось, что почти никто не в состоянии сказать хоть что-то внятное хотя бы об основных ингредиентах "запомнившихся" и "понравившихся" блюд.
Зачем, мрачно бурчал потом шеф, столько сил вкладывать в создание блюда, если люди просто не могут вспомнить...
- Эх, да чего продолжать.
В одном шведском супермаркете покупателей спросили, хотели бы они поучаствовать в дегустационном тесте. Тем, кто согласился, дали для оценки два джема, которые, по моему простецкому мнению, являются разлучёнными в детстве близнецами: джем из чёрной смородины и джем из черники. У них почти в точности одинаковый цвет и почти в точности одинаковая текстура.
Когда покупатели выбрали своего фаворита, они попробовали джем ещё раз (второй раз) и рассказали, почему выбрали именно его; а также - что конкретно в нём лучше.
Думаю, вы уже догадались, что перед тем, как дать несчастным покупателям второй раз попробовать выбранный джем, его подменили.
Таким образом, издеваемые покупатели аргументированно и вдумчиво объясняли, почему им больше нравится джем, который они отвергли.
- Есть же такое слово - "издеваемые"?
И тут прозорливый читающий, конечно, скажет, дескать, да что ты заливаешь, наглый халдеишко, как же можно перепутать чернику и чёрную смородину? они же ж разные совсем, вот я бы никогда не перепутал.
А я вам отвечу - речь не о ягодах, а именно о джемах. В которых безумным количеством сахара сглажены вкусовые особенности и смородины, и черники.
Я работал в одном заведении гастрономической столицы России, где использовался и черничный джем, и черносмородиновый джем. Их путали через день. Повар отдаёт, скажем, сырники с черникой. Перед тем, как подать, на всякий случай зачерпывает ложку джема из тары с надписью "Черника". Пробует.
Нет, говорит, это не черника, это смородина. И злится - опять, черти, всё перепутали. Как же можно перепутать чернику и чёрную смородину? они же ж разные совсем, вот я бы никогда не перепутал.
Пробует соседний, с надписью "Черн. смородина", где, получается, должна быть черника. Ой, говорит. Нет, говорит. Это смородина. А, получается, черника там, где написано "Черника". То есть, ничего не перепутали, всё правильно сделали.
Пробует. Ой, говорит. Нет, говорит. Это смородина. И злится - опять, черти, всё перепутали. Как же можно перепутать чернику и чёрную смородину? они же ж разные совсем, вот я бы никогда не перепутал.