Найти тему
Итальянский с Элиной

CONDIZIONALE passato/composto(продолжение)

Сравним…

L’estate prossima verrei in vacanza con te. – Следующим летом я бы поехал/а в отпуск с тобой. (И, может быть, поеду. Это пожелание выполнимо. Я сейчас выражаю желание. Condizionale presente.)

L’estate scorsa sarei venuto in vacanza con te. (Мa non l’ho fatto). – Прошлым летом я поехал бы с тобой в отпуск. Но я этого не сделал, этого не произошло. Второй части (ma non l'ho fatto) может и не быть. Важно, что прошлое лето уже прошло. И я в отпуск с тобой не съездил. Этого уже не вернёшь. Это было пожеланием в прошлом. Condizionale passato.)

Domani devo studiare. Peccato! Sarei venuto con te al mare. – Завтра я должен заниматься. Жаль! Я бы поехал (пошёл) с тобой на море. (Поехал бы – но не поеду. Это неосуществимо. Condizionale passato.)

Il condizionale passato может выражать разочарования по поводу не случившегося действия. Это не резкое осуждение: ты должен был сделать, но не сделал… Это более мягкая, вежливая форма: ты должен был бы сделать…

(Сравни с использование condizionale presente для вежливого выражения пожелания, совета.)

Fabio, dovresti cambiare lavoro. – Фабио, ты должен бы (тебе надо бы) поменять работу. (И, возможно, Фабио так и сделает. Это пожелание выражено при помощи condizionale presente.)

Fabio, avresti dovuto cambiare lavoro. – Фабио, ты должен был бы поменять работу. (Фабио работу не поменял – и, видимо, теперь пожинает плоды своего бездействия. Собеседник выражает своё разочарование по поводу не случившегося действия. Condizionale passato.)

Daniela, al posto tuo io andrei da uno specialista. (Condizionale presente)

Daniela, al posto tuo io sarei andata da uno specialista. (Сondizionale composto)

Avresti dovuto spendere di meno! – Ты должен был бы тратить меньше. (Но ты этого не делал, поэтому ты теперь без денег. Впрочем, это твои дела, я не могу тебя прямо упрекать: hai dovuto. Могу только сокрушаться по поводу того, что действие не совершилось. Condizionale passato.)

Il condizionale passato может передавать неподтверждённые новости, случившиеся в прошлом

(Для сравнения: condizionale presente используется для сообщения о событиях, происходящих или ожидающихся – неподтверждённых, из разных источников.)

Secondo indiscrezioni, attualmente l’attore Raoul Bova sarebbe in vacanza a Capri. – По неподтверждённым данным, актёр Рауль Бова (должен быть) в отпуске на Капри. (Condizionale presente)

Secondo indiscrezioni, l’estate scorsa l’attore Raoul Bova sarebbe stato in vacanza a Capri. - …прошлым летом был в отпуске на Капри. (Condizionare passato)

А ещё у condizionale passato есть функция, которая отсутствует у condizionale presente. Это выражение будущего в прошлом (future nel passato).

По-русски мы скажем:

"Я надеялся, что ты мне позвонишь".

По-итальянски использовать буд.время во второй части нельзя. Это на самом деле уже произошло – ты мне не позвонил. Но на тот момент это было будущим – я надеялся, что это произойдёт.

В этом случае используется condizionale passato:

"Speravo che mi avresti chiamato".

Ero sicuro che saresti andato. – Я был уверен, что ты придёшь.

Ha detto che sarebbe venuto ma non è venuto. – Он сказал, что придёт, но не пришёл.

Giorgio ha detto che non avrebbe cambiato idea. –Джоржо сказал, что он никогда не передумает.

Если остались вопросы, пожалуйста, задавай в комментариях или в личных сообщениях.

А на сегодня урок закончен.

Alla prossima! Ciao

Elina

#condizionale

#condizionalepassato

#lezioniditaliano

#italiano

#учимитальянский

#итальянскийсамостоятельно