И вновь вынужден повестись на повестку дня, а как еще выхватить из круговерти Дзена читателей, которым будет интересен мой канал, но которые никогда о нем не узнают, если не прочтут случайно на нем что-то актуальное?
Наверное, многие, следящие за Минском и Хабаровском, увидали в лентах что-то неожиданное и непривычное. Слово Куштау, совсем ничего не говорящее русскому уху, теперь означает еще одну точку напряженнности на карте России. Но в этой статье мы не будем вникать в детали конфликта (кстати, вы часто покупаете соду? А готовы переплачивать за нее пару лет, бойкотируя продукцию вполне конкретного предприятия, чтобы предприятие с рентабельностью в 60% поняло, что денежки эти надо вкладывать в такие технологии производства, которые не потребуют хищнического уничтожения геологического памятника, да и вообще, денежки в кармане тех, кто получает их с природной ренты считать людям со стороны можно и нужно, и говорить им как их тратить - вполне).
Везде написано, что Куштау это в переводе "двойная гора", но все-таки слово "куш" чуть поинтереснее, чем просто "двойное" (да и "тау", "гора", не такое простое слово). Кстати, с татарского и башкирского переводится это слово одинаково, это общий фонд этих языков, но давайте все-таки отметим, что Куштау - это именно башкирское название, т.к. придут интернет-тролли и вместо конструктива будут пытаться убедить, что якобы татары претендуют на что-то башкирское. Никто ни на что не претендует, есть большое желание помочь башкирам отстоять гору, и вот мы привлечем внимание к этой проблеме еще и с этой стороны! Однако, раз слово это общее, то конкретно я тут постараюсь объяснить его с позиций татарского языка, но если есть и какие-то сугубо башкирские особенности, то буду рад узнать их в комментариях )
Куш как существительное, согласно общетюркскому этимологическому словарю (там обозначен как "ко:ш"), означал нечто сдвоенное, парное, объединенное одной оболочкой. Как конкретная реализация такого древнего предмета, например, специальный вьюк из двух частей, который перекидывается через спину лошади. Кстати, даже вполне в городской жизни вы можете его увидеть. Это деталь велосипедного снаряжения, которая называется "велоштаны" - снижает центр тяжести, опускает его ближе к земле, тем облегчает велопоездку.
А как глагол древний предок родственного глагола "кушу" означал "добавлять, дополнять до пары, спаривать". Ну а потом, в каждом тюркском языке слова эти зажили немножечко своей жизнью, и мы сейчас уточним татарские (и, напомню, башкирские особенности оставляйте в комментариях).
Куш - соотвествие чего-то парного, пара в абстрактно понимании, например "унбер куш бияләй" - одинадцать пар варежек, или пара как супружеская пара, вот классная поговорка "кушым бар, кушым белән эшем бар" - "у меня есть вторая половинка, и есть с ней какое дело поделать". При этом, в татарском языке по моему ощущению латинское и русское слово "пар", "пара", живет в этом значении немножко более уверенно и применительно, и чуть более широко. Вот про пару лошадей, вроде как, "куш ат" и не скажешь. Видимо и варежки скорее куш, чем пар, когда связаны на резинке )))
Аналогичное значение прилагательного "куш" будет означать что-то парное, скорее сросшееся, например, "куш каен" две березы, но не просто рядом, а растущие из одного пенька. Сросшиеся плоды или даже пальцы, сдвоенные лодки (катамаран?), сдвоенной толщины ткань, или вот, близницы одного пола (глубинные знания людей, что они из одной яйцеклетки, разделившейся пополам, в отличие от разнополых близнецов?). Тут, кажется, более меткого слова, чем "куш" и не подобрать.
И куча слов, где эта "спаренность" скорее в переносном значении. Кушбугаз "два сросшихся горла" - горлопан, кушколак "два уха" - заяц (в переносном, основное слово "куян"), кушаяк "две ноги" - тушканчик, кушат - запасная лошадь, которую привязали и ведут на привязи к основной.
А от глагола в значении "дополнять" "куш" это еще и добавка. "Куш кушу" - добавить добавку. Но я вот знаю слово "өстәү" как более употребительное для добавки, но оно означает конкретно насыпание, наливание чего-то сверху (өс) того, что уже есть. Гораздо чаще возвратный залог от "кушу" - "мин кушылам". Т.е. "я присоединяюсь".
Отдельно отметить можно употребление "исем кушу", "ат кушу" - наречение именем, причем я так понимаю это даже не только про факт присвоения имени, но еще и фольклорно-этнографическую составляющую этого процесса, причем буквально, получается, как бы "добавление имени". Кстати, слово "прозвище" по-татарски будет "кушамат", ну то есть, что то вроде "данное имя". Эти прозвища, порой от изначального владельца кочевавшие к потомкам, потом иногда были источниками для фамилий, а иногда наоборот, позволяли различать полных тезок с одинаковыми именами и фамилиями, и в узком и сплоченном социуме деревни играют свою важную роль до сих пор!
Производное прилагательное слово от "кушу" дополнять, объединять "кушма", "смешанный", "объединенный", "сложный", "сложносоставное". Оно есть в татарском названии США - Америка Кушма Штатлары (конспирологи - фас!). Кстати, все тот же United в отношении Соединенного Королевства традиционно передается другим словом, Берләшкән Патшалык, "объединенное в одно", причем оттенок того, что части соединились сами, а не соединены чем-то внешним. Я затрудняюсь уловить разницу с "кушма", есть ли какой-то чуть другой оттенок в характере объединения, но мне кажется причина разницы в названиях скорее историческая, когда то или иное название укоренилось (и очевидно, что для Штатов оно более ранее, а Великобритания была просто Великобритания, а не Соединенное Королевство).
Возникло от "кушу" и такое слово как "кушымта", "приложение", именно в значении "дополнение", вроде как чего-то, что прислали вместе с журналом, на который подписались. И вот современный язык теперь использует это слово и для такого понятия, как мобильные, настольные, веб приложения, короче, в компьютерной тематике. Хотя как по мне, русское "приложение" скорее про "приложение усилий", чем "дополнение". Ну что теперь поделать, слово уже закрепилось и без всяких рефлексий живет )
Кстати, "кушу" это и простое математическое сложение. Операция-то с двумя операндами. А "кушу билгесе", "знак сложения", это просто "плюс" +. А вот "куш тырнак" это другой знак. Это двойные кавычки, переводится буквально как "двойной коготь"! Разумеется "кушу" означает и биологическое "сложение" (спаривание, скрещивание животных), и социальное (сводничество), а также подпускание животных к сену, к матери, чтобы попить молока, внесение доли расходов или денег на свадебном мероприятии от гостей, приобщать, включать людей в группу, сшивать два куска ткани, объединять два региона, приплетать в расказе ложь к правде, разбавлять одну жидкость второй, прививать одно растение к другому. Кушып салу (добавляя укладывать) - пристроить пристройку к зданию.
Но отдельно идет использование "кушу" как приказ, веление что-то сделать. "Алга барырга кушты". "Вперед идти велел". "Эш куштылар" - "Работу поручили", "Йомыш кушу" - "велеть выполнить поручение".
А есть еще глаголы от "куш". Вот кушарлау, кушару - вплетать, переплетать, сидеть скрестив ноги по-восточному. Куш итү - удвоить. Куш күренү - "парой казаться" - двоиться в глазах.
Кушаяклау - скакать (видимо как тушканчик), закидывая обе задние ноги одновременно вместе вперед, вот как волк из "Ну погоди!" вот тут:
Пожелаем защитникам горы, чтобы их противники именно так побежали с нее... разрабатывать и внедрять менее рентабельные, но более щадащие природу технологии производства соды!