Найти тему
Честный иван-чай

Что такое иван-чай? Экскурсия по словарям и справочникам 1847-1951 гг.

В рекламных текстах об иван-чае часто можно прочесть, что в стародавние времена его массово экспортировали в Европу, а уж особенно любили его англичане - настолько любили что даже включили статью о нём в знаменитую Британскую энциклопедию...

Разумеется, это незамысловатая ложь, рассчитанная на то, что никто не пойдёт листать эту самую энциклопедию и проверять, есть там что-то об иван-чае или нет.

Но эта ложь наводит на интересную мысль: а были ли вообще статьи о кипрее в каких-нибудь энциклопедических изданиях того времени? Всё-таки и растение это распространённое, и производимый из него продукт был широко известен.

Да, такие статьи были.

Даже совсем не тщательный поиск по доступным в интернете отечественным словарям и энциклопедиям XIX-начала XX ст. показал, что почти в каждом из них содержалась статья о копорском чае, и что статьи эти в большинстве своём единообразны. Приглашаем вас на экскурсию по старинным страницам.

Здесь будет не так уж много рассказов экскурсовода — старинные страницы сами всё говорят за себя. Но некоторые места требуют комментариев, на них будем останавливаться чуть подробнее.

Самое раннее справочное издание, которое нам удалось отыскать, относится к 1847 году, с него и начнём.

Итак - Справочный энциклопедический словарь, издание К. Крайя, Санкт-Петербург, 1847 год. Том шестой.

-2

Ильма - это другое название вяза. Да, из вяза тоже делали иван-чай. И не только из него — подробнее этот вопрос мы уже рассматривали тут, причём упомянули отнюдь не все растения, которые шли в ход у копорских производителей. Кстати, про кипрей в этом же словаре есть отдельная большая статья, но об изготовлении из него чая в ней не упоминается.

-3

Настольный словарь для справок по всем отраслям знания, Санкт-Петербург, 1863 год, выпуск V.

-4
-5

30000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней. Москва, 1869 год.

-6
-7

Русский энциклопедический словарь, Санкт-Петербург, 1877 и 1878 годы.

В этом издании иван-чай тоже упоминается дважды, во II и в III томах.

-8
-9

Любопытно, что здесь отражено господствовавшее до 1880-х годов представление о вредности копорского чая для здоровья — совершенно безосновательное и вскоре опровергнутое научным исследованием. Также обратим внимание — как один из вариантов названия иван-чая здесь значится курильский чай.

-10

Ботанический словарь под редакцией Н. Анненкова, Санкт-Петербург, 1878 год.

Статья в этом специализированном издании довольно любопытна — настолько, что комментарий к ней здесь смотрится неуместно, потому что тянет на отдельную запись. А пока лишь заметим: по мнению автора, называть иван-чай курильским неверно и правильнее называть так другое растение — лапчатку. К нашему времени именно за ней и закрепилось имя курильского чая. Откуда пошло это отождествление — неизвестно, но оно иногда встречается в старых изданиях.

-11
-12

Русский товарный словарь, Санкт-Петербург, 1889 год.

Заметим, что в Товарном словаре иван-чай даже не рассматривается как товар. Ни как имеющий хождение на внутреннем рынке, ни как экспортируемый за границу. Уж где-где, а в Товарном-то словаре про это обязательно было бы упомянуто, если бы это было правдой...

-13
-14

Всероссийский словарь-толкователь, Санкт-Петербург, 1893 год.

-15

Интересная деталь: автор здесь утверждает, что для производства копорского чая шли молодые побеги и листья кипрея, но с другими источниками того времени это не согласуется. Все дошедшие до нас «рецепты» приготовления копорского чая единогласно свидетельствуют: в конце XIX века копорский чай делали глубокой осенью из засохших, пожухлых, потемневших листьев. Подробнее об этом мы писали здесь.

-16

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, Санкт-Петербург, 1895 год. Самое известное и самое обширное дореволюционное справочное издание.

-17
-18

Словарь русского языка, Санкт-Петербург, 1909 год.

Это издание интересно тем, что в нём упомянуты два возможных употребления кипрея в хозяйстве, помимо подделки чая — для производства фитилей и для набивки матрасов и подушек.

-19

В качестве источника информации составитель ссылается на книгу некоего Литвинова, которую найти пока не удалось. Другие источники, которые подтверждали бы это заявление, нам тоже пока не встретились. На данный момент мы всё-таки склоняемся к версии, что русский народ вовсе не использовал кипрей в хозяйстве.

-20

Энциклопедический словарь Ф. Павленкова, Санкт-Петербург, 1910 год.

-21
-22

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, Санкт-Петербург — Москва, 1912 год. Том третий, П — Р. Другие тома с буквами И и К нам пока не встретились, но в этом тоже есть кое-что интересное — определение слова «подмесь». А в качестве примера его употребления приведена фраза о фальсификации чаёв.

-23
-24

Энциклопедический словарь Т-ва "Бр. А. и И. Гранат и Ко", более известный просто как Словарь братьев Гранат. Он издавался между 1910 и 1917 годами, но точные годы выхода отдельных томов не указаны, раньше такое бывало. По авторитетности в своё время это издание было вторым после словаря Брокгауза и Ефрона.

-25
-26

Малая советская энциклопедия, Москва, 1929 год. Первое издание времён СССР в нашей экскурсии.
Можно было бы им и закончить, но…

-27
-28

...Но мы решили добавить ещё одно издание — Энциклопедический словарь лекарственных, эфирномасличных и ядовитых растений. Только для красоты, так сказать. Чтобы между первым и последним словарями в нашем обзоре получился аккуратный промежуток почти в сто лет — от 1847 до 1951 года.

-29

На этом экскурсия подошла к концу.

Нам тоже очень хотелось бы верить в красивую сказку о том, как когда-то национальный русский напиток иван-чай конкурировал с чаями из Индии и Китая… Но это всё-таки сказка, а в действительности всё было совсем иначе.

Однако это нисколько не снижает ценности иван-чая как вкусного и ароматного напитка, способного украсить любой стол, ведь сегодняшний иван-чай это совсем не та подделка, о которой так много можно прочитать в дореволюционных книгах, и однажды он вполне может стать визитной карточкой русской кухни. Каким будет будущее иван-чая, зависит от нас.

Мастерская «Земля трав» не распространяет недостоверную информацию о своём товаре и его истории. Мы твёрдо уверены, что ложью нельзя достичь благих целей, поэтому мы не вешаем лапшу на уши своих покупателей.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Все упомянутые в статье издания, кроме словаря Брокгауза и Ефрона, доступны для ознакомления в оцифрованном виде в Национальной Электронной Библиотеке — нэб.рф. По каждому изданию в ней имеется информация, в какой библиотеке страны хранится бумажный оригинал, с которого была сделана цифровая копия. Словарь Брокгауза и Ефрона доступен на сайте Российской Государственной Библиотеки — rsl.ru.

Если кто-то располагает иными историческими источниками с упоминаниями иван-чая, будем очень рады ознакомиться с ними.