Кроме интернациональных слов, которые звучат одинаково на многих языках и при этом имеют одинаковое или похожее значение (sport/спорт, hotel/отель, radio/радио и т.д)., есть так называемые "ложные друзья" переводчика).
brilliant - отличный, блестящий, а не бриллиантовый. Если хотите кольцо с бриллиантом, то просите "a diamond ring", потому что иначе получите "отличное, блестящее кольцо", вовсе не обязательно с драгоценным камнем))
"Ложные друзья" совсем не безобидны! Могут вас поставить в неловкое положение. Например, "cabinet" - это шкаф. Если не хотите сказать: "Я сижу в шкафу", то вспомните, что "кабинет" по-английски "study" или "office".
Бывает еще хуже. Английское слово ‘preservative’ означает "консервант", a "презерватив" - это "condom". Есть слова, которые лучше и не произносить - "фарт", в частности созвучно глаголу "fart" - "пукать".
Предлагаю список слов, ошибки в которых насмешат ваших англоговорящий друзей:
30 слов, которые звучат одинаково,
но имеют разное значение на русском и английском:
Accurate: точный, а не аккуратный (tidy);
Angina: стенокардия, а не ангина (quinsy, tonsillitis);
Artist: художник, а не артист (actor/actress);
Balloon: воздушный шар, а не баллон (cylinder);
Blank: пробел, чистый лист бумаги, а не бланк (form, letter form);
Cabinet: шкаф, а не кабинет (study);
Clay: глина, а не клей (glue);
Conductor: дирижер, а не кондуктор (guard, check taker);
Concrete: бетон, бетонный, а не конкретный;
Criminal: преступник, уголовник, а не криминал;
Data: данные, а не дата (date);
Fabric: ткань, а не фабрика (factory, plant);
Focus: центр внимания, а не фокус (magic trick
Genial: добрый, а не гениальный (genius);
Gym(nasium): спортзал,а не гимназия (Grammar school);
Insult: оскорбление, оскорбить, а не инсульт (stroke);
Intelligent: умный,а не интеллигентный (cultured);
List: список, а не лист (leave);
Liquor: крепкие алкогольные напитки. а не ликёр (liqueur);
Lunatic: сумасшедший, а не лунатик (sleepwalker);
Mark: оценка, а не марка (stamp);
Mayor: мэр, а не майор (major);
Multiplication: умножение, а не мультипликация (animation)
Obligation: обязательство, а не облигация (bond);
Prospect: перспектива, а не проспект (avenue);
Resin: смола, а не резина (rubber);
Speculation: предположение, а не спекуляция (agiotage, venture);
Sympathy: сочувствие, а не симпатия (liking).
Troop: войско, а не труп (corps);
Velvet: бархат, а не вельвет (corduroy)