Найти тему
Sprachsalon Deutsch

Ну что, поехали на море? Там и предлоги разберем.

Ну что, поехали на море? Там и предлоги разберем. Сначала 💛. Спасибо вам за комментарии и поддержку.

Вспомним значения этих предлогов относительно данного контекста и сохраняйте в закладки. Рекомендую вам стараться ощутить расположение предмета/человека. Перевод иногда может просто запутать. В каждом языке своя логика.
1️⃣an — in unmittelbarer Nähe; ganz nah; am Rand von etwas; am Rand von Wasser (очень близко/на краю/у воды)
am/ans Meer
am/an den Platz
am/an den Strand
an der/an die Haltestelle
am Fenster/ans Fenster
am Tisch/an den Tisch

2️⃣auf — ein Ort ist eben und offen; ein Ort, der höher ist (открытое пространство; место, которое выше)
auf dem Boden/auf den Boden
auf dem/auf den Spielplatz
auf der/auf die Wiese
auf dem/auf den Tisch
auf dem/auf den Berg
auf der/auf die Treppe

Возвращаемся на берег моря.

Die Boote liegen am  Ufer. — Лодки лежат на берегу у воды.
Die Boote liegen auf dem Ufer. — Лодки лежат на берегу (открытая поверхность). Видите, возможны оба варианта. Главное мысленно представлять расположение предметов.

Всё ли понятно?
Спрашивайте, если не до конца что-то ясно. Лучше спросить, чем опять задаваться вопросом, почему так. Для закрепления информации напишите в комментариях свои примеры. Теорию всегда закрепляйте на практике. Иначе кратковременная память быстро стирает информацию.

© Ольга Гладкова
Sprachsalon deutsch