Я когда-то уже писала о родных ростовских диалектизмах и словах с берегов славного Байкала. Идею продолжить рубрику я вынашивала давно, пришла пора воплотить её в жизнь. Да не в одиночку, а вместе с коллегой — автором Дзен-канала «Говорите лучше!», логопедом Анастасией Шамардиной.
В конце этой статьи каждого читателя ждёт приятное продолжение, поэтому «не переключайтесь».
А сейчас давайте узнаем, поймёте ли вы москвичей? Мы собрали для вас столичные «словечки», чтобы вместе отправиться в языковое путешествие по улицам Москвы!
Поехали в Рязань на «собаке»
Что может быть общего у электрички и собаки, до сих пор остаётся загадкой. Однако традиция называть так железнодорожный транспорт имеет московские корни.
Гипотезы выдвигают разные: от внешнего сходства и дешевизны билетов в советское время (будто на ездовых собаках едешь) до, извините, сравнения с остановкой "по нужде" возле каждого столба.
Посмотри на инфососе
Так называемые инфососы — это ноу-хау последних десятилетий в московской подземке. Уже догадались, о чём идёт речь?
Инфосос — это столб информации в центре метро, где расположены карта метро и кнопка вызова диспетчера. Образовано слово, видимо, от слияния "информации" и призыва о помощи — SOS.
Завесьте мне батон колбасы!
Москвичи едят колбасу не палками, а батонами, а некоторые ещё и просят её "завесить".
Почему уж вместо взвешивания покупатели предлагают "закрыть чем-нибудь" колбасу, неведомо. Этакий филологический феномен.
Давайте купим шаурму в палатке
Будем откровенны: шаурму называют шаурмой во многих городах России. Но это слово — одно из ярких отличий Москвы от языковых традиций Петербурга.
А вот называть ларьки и киоски палатками, даже если они ими не являются, — городская особенность москвичей. Наверное, свежа у народа память о 90-х, когда всё вокруг было заставлено торговыми точками в виде палаток.
Опять жировка по почте пришла!
Слово "жировка" — довольно редкое, не каждый житель столицы ответит, что это такое. Но есть люди, которые так называют квитанцию на оплату чего-либо, полученную по почте.
Кто крайний на аэроэкспресс в Домик?
Об отличиях "крайнего" от "последнего" я уже писала, поэтому московскую замену одного на другое комментировать не буду. Давайте лучше поговорим о Домике.
Домик, он же Дедушка, он же Дармоедово — прозвище аэропорта Домодедово. В ту же струю попали Шарик и Внучок (Шереметьево и Внуково).
И подобных ласковых имён не пересчитать по пальцам: Горбушка и Люблизон — московские рынки, КП и Краска — Красная площадь, ЧП и Чистоки — Чистые пруды, Пушка — Пушкинская площадь, Южка — станция метро Юго-Западная, Лосинка — Лосиноостровский район (Лосинка —это ещё и река) и другие.
Кстати, а сможете ли вы с первой попытки определить москвича по говору? О том, как это сделать, читайте в статье: Правда ли, что московское произношение — это норма фонетики? на канале "Говорите лучше!". Заодно узнаем, прочитаете ли вы предложенные автором слова по-московски? 😉
Приходите в мой Telegram и в блог ВКонтакте. Другие интересные факты о происхождении слов ищите по тегу #бр_этимология (нажмите на него).