Артикли. Об артиклях в английском языке написано много. Написано-то много, но вопросов об их использовании меньше не стало. Сегодня предлагаю разобрать конкретный случай употребления.
Почему, когда мы говорим о лжи (lie), то используем неопределенный артикль a? А когда говорим об истине (truth), то определенный артикль the?
На самом деле ничего сложного в данном случае нет. Ответ Вас, может, даже разочарует. Все просто: лжи много, а истина всегда одна. Кто-то может не согласится, мол, у каждого своя правда. Правда, может, и своя, но истина только одна, просто каждый смотрит на нее с разных сторон. А лжи может быть сколько угодно и какой угодно.
Хотелось бы сделать оговорку, что, конечно, есть исключения. В том числе, часто можно встретить the lie, но это при условии, что речь идет о конкретном случае вранья. Я же говорю о лжи, как об абстрактном понятии.
Ниже предлагаю ознакомиться с полезными выражениями со словами lie и truth.
LIE
to tell a lie - солгать, соврать
(little) white lie - ложь во спасение
tissue of lies - куча вранья, паутина лжи (tissue - бумажный носовой платок)
to lie through one's teeth - бесстыдно врать, бессовестно лгать
TRUTH
home truth - горькая правда
truth be told - по правде говоря (синоним to tell you the truth)
a grain of truth - доля правды, зерно истины
to bend/stretch the truth - покривить душой, исказить правду, представить в ложном свете, лукавить
Если Вам интересен английский язык, подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если статья оказалась полезной. Мне будет приятно:) И спасибо, что дочитали до конца!
Также у меня есть блог в инстаграм, буду рада вас там увидеть @eng.dasha
Возможно, Вам будут интересны другие мои статьи:
Идиома to butter someone up
Идиома to get the ax. И при чем тут Генри Форд?
Лайфхак: как легко запомнить порядок прилагательных в английском
Как говорить о поездках? BEEN TO, BEEN IN и GONE TO
Что значит cheesy? Спойлер: речь не о сыре
Как говорить об учебе? TO TEACH, TO STUDY и TO LEARN