На массаж люди зачастую ходят, чтобы расслабиться. Но у кого-то получается конфуз, а не релакс. 🎥 Посмотрите один пример:
Британский комик Алан Карр делится историей, которая произошла с его подругой. Та пошла на массаж головы и была, мягко говоря, удивлена просьбой массажистки снять “knickers” [ˈnɪkəz]. (Кстати, “knickers” = «трусы» - это британское слово. В США скажут “panties”.) Ну, ладно, специалист знает лучше. Представляете степень смущения подруги, когда массажистка, вернувшись в комнату, сказала, что просила снять “necklace” [ˈnekləs], то есть бусы, цепочку? Дело в том, что массажистка говорила с южноафриканским акцентом, а там свои трудности. Вряд ли подруга стала постоянной клиенткой салона:)
🔝 Пара хороших выражений из отрывка:
- Go through a hard/ tough/ stressful time = переживать сложное/ непростое/ напряжённое время
She was going through a really stressful time. = Она переживала очень напряжённое время.
- Weird = странный
A bit weird for a head massage = Странновато для массажа головы
Вывод можно сделать такой: не поняли чей-то английский, переспросите.
Ниже расшифровка и перевод видео отрывка:
💡 Случались ли с вами (или друзьями) забавные истории из-за непонимания языка?
🌷 Подписывайтесь на наш канал, впереди ещё много интересного.
Посмотреть, в какую ситуацию попадают те, у кого проблемы со словом "sheet", можно здесь.