Ужасно ванильный перевод французской фантастической мелодрамы «La dernière vie de Simon» 2019 года (режиссёр Лео Карманн) из «Последняя жизнь Симона» в «Милый друг» обеспечил провал российского проката — для мелодрамы здесь многовато превращений, а для тех, кто любит фантастику, название слишком слащавое, аж жуть. А ведь вполне годная вещь для тех, кто как раз посередине! #кинопоиск марафон
Мальчик-сирота по имени Симон обладает уникальным даром — может превращаться в любого, к кому когда-либо прикасался. Однажды он знакомится с братом и сестрой, и его приглашают на выходные в гости.
Как заправляться выгоднее всего? Лайфхак с BP Club: экономия почти 5 рублей на каждый литр
Симон полностью очарован обычными семейными буднями, с папой и мамой, о которых он может только мечтать. На прогулке происходит несчастный случай, и мальчик решает вопрос так, как ему кажется идеально для всех: просто заняв место родного сына.
Казалось бы, всё получилось... Но не так уж и радостно проживать чужую жизнь. И совесть немного мучает, и сестра вызывает совсем не родственные чувства.
Понятно, что стоит только попробовать вести двойную жизнь, и нашим и вашим, как всё обречено лететь под откос, и никому уже не объяснить, что задумка была преотличная.
Это только для Симона семья уже давно — как родная, но если они узнают, кто все эти годы притворялся их сыном и братом, то ничего хорошего явно не подумают.
Конечно, финал вполне предсказуемый, но кино замечательно годное — в меру душещипательное, в меру увлекательное.
Можно смотреть с подростками.
Ещё лучшая мелодрама с временной петлёй: «Дом у озера» с Киану Ривзом и Сандрой Буллок.
Новая история про зомби-апокалипсис на Рублёвке: "Богатые тоже зомби".