Я часто путешествую в Гонконг. Это один из моих любимых городов в мире. Казалось бы, между русскими и гонконгцами огромная пропасть. Ну чем мы можем быть похожи?
А я вам скажу. Нас объединяют две вещи: незнание английского и любовь к русскому борщу. Первый факт может показаться странным применительно к гонконгцам. С русскими как раз всё понятно – скучная кондовая советская школа когда-то отбила у них всё желание учить языки. И эта нелюбовь передалась с кровью отца и молоком матери даже части нынешнего поколения, хотя уж сейчас-то без инглиша совсем никуда.
⠀
А гонконгцы-то чего вдруг не любят свой государственный язык? Ведь они же с детства должны на нем говорить. Да в том-то и дело, что гонконгцы уже не те.
С тех пор как ГК перестал быть британской колонией, его население стало щедро разбавляться континентальными китайцами. Большинство «трушных» китайцев, как известно, живут в своем китайском мире, и класть они хотели на изучение иностранных языков.
Поэтому с каждым годом английская речь среди горожан слышна все реже. Доходит до того, что иногда просто не можешь объясниться с персоналом в магазине или ресторане – растерянно мотают головой.
Ну а что там с русским борщом? Представьте себе, это самое обычное блюдо гонконгской кухни. Так и называется – Russian borshch. Каждая гонконгская мамаша варит его для семейного стола, он есть в меню почти любого ресторана.
Считается, что борщ вместе с бефстрогановым привезли сюда русские эмигранты в 1917 г. Гонконгцы едят наш супец уже больше ста лет!
Правда, с тех пор в городе появилась целая каста т.н. гастроизвращенцев. Они изменили традиционную рецептуру и вместо свеклы стали добавлять в борщ томатную пасту. Да еще и сыпать муку – типа, это делает суп сытным. Отчасти их можно понять: вся свекла в Гонконге привозная, а значит на вес золота. Все равно что какой-нибудь трюфель у нас. Так что, если видите в меню дешевый русский борщ – это 100% подделка :)
В мой последний приезд в Гонконг произошло соитие двух вышеописанных особенностей: я не смог заказать русский борщ в кафе. Персонал тупо не понимал чего я хочу. Пришлось идти на выход… А там, к счастью, висело меню с фото и названием борща на китайском. Упорство моё свернет горы: сфоткал надпись и вернулся, ткнул официанта носом :)
Уже потом местные подсказали мне лайфхак: чтобы тебя поняли, нужно говорить не «рашн борщ», а «лосунтан».
Подписывайтесь на мой канал. Я рассказываю истории о своих путешествиях по разным уголкам планеты.