В Ютюбе есть много роликов о том, как иностранцы изучают русский язык и как они с этим мучаются. Бедолаги. Хотя и смотреть на них прикольно.
Действительно, русский язык – не самый легкий для изучения (даже для тех, у кого он родной). Но все-таки иностранцы лукавят, говоря о его избыточной сложности. Или добросовестно заблуждаются.
На самом деле, русский язык в изучении не сложнее любого другого. И все те страшные грамматические категории, от которых иностранцы вешаются, - они присутствуют и в их родных языках.
Вот, к примеру, категория рода. Англичане, японцы, корейцы и прочие турки дружно заявляют, что у них в языках такой категории нет и потому они не могут понять, где какой род ставить.
НО: категория рода есть в любом языке, в котором существуют слова "он", "она" и "оно". Другое дело – масштаб использования этой категории. В каком-то языке этой категорией активно пользуются, а в каком-то - нет.
Кстати, в древнеанглийском языке категория рода вполне себе использовалась – их там как раз три и было.
Падежи. Вот это, как можно было бы предположить, реальная вешалка для иностранцев. Сколько там падежей в русском языке? Шесть? Семь? Двенадцать? Сорок восемь? Жуть, да?
НО: в русском языке ровно столько же падежей, сколько и в любом другом. Вопрос только в том, какими техническими средствами эти падежи (=смысловые отношения между словами) выражаются.
Простой пример: "на двери". По сути, это локатив (где?), но выражается этот локатив в русском языке средствами предложного падежа, и как отдельный падеж он не оформляется. А в каком-нибудь другом языке локатив может выделяться в отдельный падеж – с отдельным окончанием или пред/послелогом.
Локатив (и все другие падежи), по сути, есть и в английском - только там это идет без изменения формы слова.
Это как набор отверток. Кому-то достаточно всего лишь одной отвертки на все случаи жизни. А кому-то требуется не только отвертка с плоским шлицем, не только крестовая, а еще и крестовая с засечками. И трехлучевая еще. И еще под звездочку, под шестигранник и под черта в ступе. Относитесь к падежам как к отверткам, и изучать их станет легче.
Приставки… Да, приставки в русском языке представляют большую проблему для иностранцев (кроме немцев – у тех с приставками дело обстоит еще сумрачнее). Поменял приставку – поменял весь смысл слова. А приставок этих – вагон и маленькая тележка. Короче, полная… то место, которое проктологу показывают.
НО: русский язык и в этом смысле не уникален. Аналогичная штука есть и в том же английском – только у них в этом качестве используются не приставки, а предлоги после слова. То есть, не предлоги, а послелоги. Всякие там get away, get back, get down, get in, get on, get off, get out и др. Принципиально от наших приставок это в общем-то и не отличается. У нас поменял приставку – поменял значение слова. А у них поменял послелог – и так же получил другое слово.
Так что многие проблемы в изучении русского – не такие уж и проблемные. Это почти как те же яйца, только в профиль. Другое дело, что надо много запоминать и зубрить.
НО: русский язык и здесь ничем не отличается от других. Потому что зубрить надо любой язык, если ты его изучаешь. Хоть русский, хоть алгонкино-эскимосский. Зубрежка – единственный эффективный метод изучения языка, и без зубрежки тут делать нечего.
И да, к зубрежке тоже надо иметь способность, зрительную и звуковую память, усидчивость, внимание – а это есть не у каждого. Равно как и не каждый может заниматься тяжелой атлетикой – там тоже есть свои требования.