Именно каждый день! Я не преувеличиваю. Мы постоянно используем фразы "я согласен", "понял", "не проблема" и так далее. Как это выразить на современном живом английском — знакомлю ниже!
Я в своих статьях продолжаю говорить о том, что сленг — это не только грязные словечки из мира репа и хип-хопа, которые нельзя говорить в высшем обществе. Да, такие исполнители как 50cent и 2pac (если вам это о чем-то говорит, конечно) внесли свой вклад в жаргонную лексику. И их поклонники "растаскали" эти слова и суют везде, где попало. Да простят меня учителя по русскому, но наш "великий и могучий" в этом плане тоже пострадал — диссить (грубить, оскорблять), чиллить (отдыхать) , хоуми (друг) — все это оттуда.
Но я не про это. Я про то, что встречается каждый день. И эта лексика стала нормой.
My bad — my mistake
Да-да. Именно так: "моя плохая" — то есть "моя ошибка, моя вина". Когда мы ошибаемся — мы прекрасно понимаем, что это плохо.
I'm so sorry, that is my bad.
Я так сожалею, это моя вина.
_________________________________________________________________
Same here — I agree
Same here — дословно "такое же здесь". То есть у меня здесь такое же мнение. Или по-другому "я согласен".
— I never really liked him.
— Same here!
— Он мне никогда не нравился.
— Согласен!
________________________________________________________________
No biggie — no problem
Потеряли работу? Выгнали из института? Пфф.. Подумаешь.. Не такая уж это и БОЛЬШАЯ. Тоже мне проблема..
No biggie — не проблема! Сущие пустяки.
Because the sunglasses are cheap, losing a pair is no biggie.
Поскольку солнцезащитные очки дешёвые, пореять их - не такая уж и большая проблема.
_______________________________________________________________
I get it — I understand
Подбегает ко мне воодушевленный ребенок и показывает что-то в Тик-токе. Я смотрю, а там какие-то девочки. Что-то делают. Танцуют. Бесятся. И я ей в ответ: I don't get it! — Я не понимаю! А она заявляет: I get it! — Я понимаю!
I get it. You're not ready.
Я понял, ты не готов.
________________________________________________________________
Chill — relax
Ну это, как я писала выше, уже практически русское слово. Чилить. Отдыхать. Расслабляться.
Хотя в нормальном (в литературном) значении имеет перевод — холод, прохладный.
I just need to chill out for the next few days.
Мне просто надо расслабиться за эти пару дней.
__________________________________________________________________
Если будет интересно, можете заглянуть сюда. Там про ботаников, лежебоку и любителя переписываться на английском.