#рецензияbibliojulia
Джон Ирвинг. Правила Дома сидра
Это что-то диккенсоновское,в самом хорошем смысле. Ну, во-первых, тема сиротства - это же вечная и страшная в своей горести тема. Дети, оставленные своими мамами - в Сент-Облаке, или ещё где-то на Земле, это неважно. Почему получается так, что людям становятся не нужны собственные дети? И почему этот вопрос до сих пор актуален сейчас, когда нет голода и нищеты, нет неустройства? Нет войны, в конце концов!
Сиротство - это плохо. Вот основной мотив книги. И второе: не может из сироты вырасти счастливый человек. Это нам доказывают всей книгой - на примере главных героев. Гомер Бур, которого любили и в приюте, и на яблочной ферме, все-таки глубоко несчастен.
Не закладывает ли сиротство в "программу жизни" человека страдание? Не этим ли фактором объясняется странная жизнь Мелони с Лорной, жутко запутанные отношения в трио Гомер-Кенди-Уолли? Не обрекает ли своего ребёнка мать, бросающая его в приюте, на заведомо жалкое, а главное - несчастливое существование? Может ли такой ребёнок обрести настоящую семью? Ведь даже среди тех, кто забирает детей из приюта, огромное множество уродливых отклонений? Взять три (!) приёмные семьи Гомера - невозможно и представить себе, что такое может быть, но оно есть! И вот из этой мысли автор делает неожиданный вывод: поэтому обществу нужно разрешить аборты. Это третья и главная, пожалуй, тема. В чём связь? Не рожать сирот! Не производить на свет тех, кто будет всю жизнь страдать, расплачиваясь за свою ненужность. И писатель с огромным талантом и верой в свою правоту пишет сагу о Святом Кедре, который считал аборты "работой Господней" и оправдывал убийство маленьких детей во чреве матери нежеланием этих матерей иметь ребёнка.
Чудовищно? И примеры, которые приводит автор - они тоже чудовищные! Действительно, женщины поставлены в такие условия, что идут на подпольные аборты, калечат себя и убивают этими процедурами.
А еще страшнее, что почти все примеры в книге - это реальные истории болезней, записанные дедушкой автора. Он был акушером-гинекологом и написал несколько книг о своей практике. Эти факты действительно ужасают и удручают. Чаще всего речь идёт о жизни и смерти не только ребёнка, но и его матери,которая реально не может позволить себе ребёнка. Логично было бы не позволять себе и "интим". Но жизнь порою не терпит"правил".
Итак, мы перешли к правилам. Почему книга так названа? Почему именно правила стоят на первом месте и в приюте Святого Кедра, и на яблочной ферме? Интересно, что правила в Доме сидра висят на стенке просто для проформы. Они должны были бы обеспечить людям безопасность, помочь их общежитию во время уборки яблок, но на деле никто из этих людей не умеет читать, а большинство уверено, что это ненужная бумажка.
Правила доктора Кедра вообще весьма своеобразны. Можно даже сказать, что это правила о нарушении правил. Он делает аборты, которые запрещены законом! За это преступление в те времена сажали за решётку и лишали медицинской практики. Самое странное, делает он это не в целях обогатиться, а исключительно из милосердия. Кстати, уже много лет по британскому ТВ идёт сериал "Вызовите акушерку" по книге английской акушерки, коллеги доктора Кедра. Так вот там тоже очень ярко показаны такие случаи нежелательной беременности. которые прервать монахини не могли, считая это грехом, и в результате в одном случае мать огромного семейства чуть не умерла от шарлатанских процедур местной "специалистки", в другом - оказалась на грани самоубийства, в третьем - родила ребёнка с цветной кожей и вынуждена была отдать ребёнка в приют, чтобы белокожий отец его не убил. В книге Ирвинга есть примеры и похлеще: чернокожий отец насилует свою дочь, родившую от неугодного ему парня, и 16-летняя девочка с полугодовалой малышкой на руках снова беременеет. Проститутка умирает от цинги, потому что постоянно пьёт шарлатанский настой, предотвращающий беременность, но вымывающий из организма матери все полезные вещества. А чего стоит описание подпольного абортария!
Я уж не говорю о страшной судьбе вполне благополучной, казалось бы, парочки Кенди и Уолли, которые именно абортом непоправимо изменили свою жизнь - так, что не только сами мучились и страдали в немыслимых и подлых отношениях, но и Гомера вовлекли в эту нечестную игру, и его сына заставили думать, что он приёмыш. При этом они вроде бы хотели, как лучше, как правильно. Так вот, правильно - это не всегда хорошо. И в процессе чтения книги становится ясно, что в нашем неправильном мире никакие правила не спасают от неправильных поступков, и только те, кто правила попирают, в результате оказываются святыми, как тот самый доктор Кедр, создающий себе замену: идеального воображаемого врача, имеющего все положенные документы на имя давно умершего Фаззи Бука - мёртвая душа со всеми положенными бумажками. Вот вам и правила! Вот вам и сила документа!
И действительно - какой прок в наших общечеловеческих правилах, если мы не исполняем самых главных! Я говорю о заповеди любви, о том, что мы должны относиться друг к другу бережно и аккуратно. А мы позволяем себе секс, но не позволяем иметь ребёнка, зачатого от этого процесса.
Я читала эту книгу и естественным образом восставала против аборта как убийства, но при этом осознавала всей душой, что обстоятельства жизни могут складываться так страшно и странно, что человек не видит другого выхода из ситуации. И это - именно это - чудовищно! Нельзя нам судить. И нельзя ставить человека в невыносимые условия и требовать от него вечного подвига! По-моему, легализация аборта открывает дорогу такому же невежеству и шарлатанству, как и его запрет. Не аборты надо запрещать или разрешать, а женщину и мужчину (девочку и мальчика) воспитывать так, чтобы для них человеческая жизнь была неизмеримой ценностью, тем самым дорогим чудом, к которому нельзя прикасаться грязными руками.
Говорят, что ребёнок, появляясь из чрева матери, напоминает нераспустившийся бутон цветка, и тут же на глазах врачей он "распускается": головка расправляется и принимает свою обычную форму. Этого чуда не случается с абортированными детьми...
П.С. Следует сказать, что перевод лучше брать именно такой, где в названии Дом сидра. Это важно. Там и имена "говорящие", и атмосфера верная. Переводчица М.Литвинова
Читали эту потрясающую книгу? Давайте обсудим! А может, смотрели фильм? Я лично еще нет. И - подписывайтесь, друзья мои! Я очень-очень рада новым читателям!