Привет, англоманы! Мы часто сталкиваемся с тем, что в русском нам не хватает тех или иных слов, и нам приходится использовать целые конструкции, чтобы перевести одно короткое английское слово. Почему так происходит и что с этим делать? Давайте разбираться. Слова, которых нет - это не просто метафора, это конкретное, довольно часто встречающееся явление. Дело в том, что язык - это знаковая система для формирования и выражения МЫСЛИ. А мысли мы все по-разному. Слова "придумывались" и появлялись в языке по мере необходимости. Встретили какое-то явление, захотели рассказать о нем другу, придумали слово. Это уж если совсем просто. Таким образом получается, что в одном языке пришлось придумать слово для обозначения того или иного объекта или явления, а в другом - такой необходимости не было и обошлись описанием. Мы мыслим концептами - сложными мыслительными образованиями, которые формируются у человека или группы людей. Концепты очень индивидуальны. Нарисуйте дом и попросите друга сделать
Слова, которых нет в русском. Почему не всё можно перевести?
5 августа 20205 авг 2020
11
1 мин