Как во всяком большом хите, в тексте этой песни сто разных слушателей найдут пятьдесят разных историй и перегрызут друг другу горло, отстаивая свои трактовки её смысла.
Не останемся в стороне и мы. Слушаем, вслушиваемся и… танцуем.
I wanna hold 'em like they do in Texas, please
Fold 'em, let 'em hit me, raise it; baby, stay with me (I love it)
За всё время существования азартных игр техасский Hold'em никогда не был так популярен, как сейчас – благодаря бесчисленным онлайн-казино и повсеместным ограничениям для казино «в реале», Россия не исключение. Итак, hold'em ► в покере придержи, оставь | не сноси [карты]. Но Леди Гага, конечно, играется с этим. Техас, помимо нефти, рейнджеров и небоскрёбов Далласа знаменит своими ковбоями, а те, в свою очередь – искусством езды на лошадях и джигитовкой. Так что все слова в тексте песни нам придётся рассматривать с двух сторон: как партию в покер и как романтическую «стычку».
В покере: fold ► пасовать, «падать» = отказываться от продолжения игры и борьбы за банк; raise ► поднимать ставку, чтобы продолжить игру. Hit me ► уже не из покера, а из блекджека: «ещё» [обращение к банкующему с целью получить ещё одну карту].
Поскольку за некоторые слова платформа неизбежно удаляет пост из ленты, и я уже одурел от этого бесконечного лицемерия, в нужных местах я буду просто отсылать вас к вашей фантазии [или мере вашей испорченности].
Я хочу обнять их [вариант: сдержать их | отложить их] по-техасски, ну, пожалуйста,
[В картах] пасуй, позволь им выдать мне ещё одну карту, подними ставку, не бросай игру (я это обожаю)
[В постели] обхвати [согни] их, пусть они ударят [достанут | шмякнут] меня, подними [повыше], не отстраняйся (я это обожаю)
Love game intuition, play the cards with spades to start
And after he's been hooked, I'll play the one that's on his heart
Love game = mating game ► искусство ухаживания или, скорее, обольщения.
[У меня есть] интуиция [необходимая] в искусстве обольщения, разыгрывай карты, заходи с пик
А когда он уже на крючке, я разыграю карту, которая на его сердце
Oh | many times
I'll get him hot, show him what I've got | 2 times
Помню, как заступы, лбы и копья трещали, когда мы обсуждали, что такое she's got it. И вот мы снова видим тот же оборот.
О | много раз
Я заведу его, и он увидит, какая я [вариант: что я умею]
Ref:
Can't read my, can't read my
No, he can't read my poker face
(She's got me like nobody)
Can't read my, can't read my
No, he can't read my poker face
(She's got me like nobody)
Считается, что a poker face ► бесстрастное лицо = лицо, по которому нельзя понять, хорошие или плохие карты на руках у игрока, оценить его шансы на выигрыш. На самом деле, если вы наблюдали за игрой опытных игроков, их лица вовсе не бесстрастны, они могут шутить, улыбаться или хмуриться, только никакой связи с теми картами, которые у них сейчас, вы не найдёте. Так что, по мне, a poker face это лицо не бесстрастное, а ► по которому не поймёшь, что у человека на уме на самом деле.
Он не поймёт (буквально: не прочтёт) по моему лицу
Нет, он не поймёт по моему ничего не выражающему лицу
[Что] она для меня [в сексе] как никто другой [лучше всех]
Ага, у нас вдруг возникает персонаж за кадром, и это не соперник, а… соперница! Вот так фокус. Выходит, любовник лирической героини в постели всего лишь жалкое подобие её… любовницы.
Po-po-po-poker face, p-p-poker face | 2 times
Фанаты Леди Гаги во второй части этой строки слышат нет p-p-poker face, а fuck her face. Я, видимо, в силу своей детской неиспорченности, не слышу. Но, даже если представить, что оно там есть. Когда мы говорим fuck his pride ► мы не имеем в виду извращений! мы говорим: ну и чёрт с ней, с его гордостью [да наплевать на его гордость].
Ничего не выражающее лицо, ничего не выражающее лицо [вариант: ну и чёрт с ним, с её отсутствующим лицом]
(Muh muh muh muh)
Продолжение разбора тут.
Потому что.