Найти тему
Библиомания

Фокстрот "Аллилуйя" в "Мастере и Маргарите": намек на забытое ругательство эпохи

Впервые читатель романа сталкивается с богохульным фокстротом в Грибоедове, где по всем признакам идет некий аналог "черной мессы". Булгаков не скрывает этой параллели, определяя обстановку в литературном ресторане следующим образом:

Словом, ад

(Под какую еще музыку могут танцевать литераторы с фамилиями Богохульский и Бескудников?)

Звучит эта музыка и в доме профессора Кузьмина, с которым буфетчик Соков расплатился этикетками от "Абрау-Дюрсо" и, конечно, на балу у Воланда.

Фокстрот этот, помимо того, что служит музыкальным фоном для досуговых мероприятий всех явных и неявных сторонников темных сил, еще и вызывает в памяти почти забытое ругательство, бывшее в моде в конце двадцатых годов.

Первые десятилетия советской власти были необыкновенно урожайны на самые разнообразные бранные словечки. Всех неугодных новому строю граждан клеймили весьма изобретательно: белобандиты, контры, шкурники, вредители, царские прихвостни...

Чего стоит хотя бы вот эта красочная палитра смыслов: кулаки - подкулачники - кулацкие подголоски.

Как говорится, есть из чего выбрать, чтобы со вкусом обозвать гражданина.

Однако одно из самых необычных ругательств того времени уже почти стерлось из памяти. Это слово - аллилуйщик.

Оно имеет широкий диапазон значений и однозначной трактовке не поддается.

Это и гражданин, исполненный слишком бурного восторга ("лакировщик" действительности), и живущий по двойным стандартам лицемер, и просто нерадивый и безынициативный товарищ.

Возможно, поэтому джаз "Аллилуйя" сопровождает появление в романе и грибоедовцев, проявляющих энергию лишь в поедании ресторанных яств и добыче квадратных метров, и не брезгующего взятками "советского" профессора Кузьмина...