Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки репетитора

Почему я перестала задавать одной группе письменные рассказы и переводы

Обычно когда мы берем новые темы и лексику, я даю стандартные задания. Наверное, я лучше на примере поясню.
Допустим, тема «Комната и предлоги места». Изучили, записали, разобрали, проговорили. И я задаю на дом, к примеру, перевести ряд предложений с русского на английский. Естественно, эти предложения содержат необходимые для отработки лексические и грамматические структуры.
Потом задаю

Обычно когда мы берем новые темы и лексику, я даю стандартные задания. Наверное, я лучше на примере поясню.

Допустим, тема «Комната и предлоги места». Изучили, записали, разобрали, проговорили. И я задаю на дом, к примеру, перевести ряд предложений с русского на английский. Естественно, эти предложения содержат необходимые для отработки лексические и грамматические структуры.

Потом задаю письменно рассказать о своей комнате/доме/квартире. Иногда по плану, иногда без. Проще говоря, что объясняла – то и задаю. Причем я это постоянно подчеркиваю:

- Как мы делали на занятии. У вас все в тетради. Запутаетесь – посмотрите в свои записи. Все дома делаем, как сегодня.

Конечно, и другие задания есть, но я сейчас не о них.

***

Так вот, повадилась одна группа выдавать мне странное. Берем самую примитивную лексику (начинающие они), а в переводе не run, а какое-нибудь jogging. Или мы говорим на уроке об autumn, а у них вдруг fall.

Мы только-только прошли Present Simple, а у них в рассказе в Present Continuous или вообще Present Perfect Continuous.

Причем они даже прочитать не могут, что написали. И сказать, что обозначает употребленное ими слово. И почему это у них тут «has been reading» - тоже объяснить не могут. И что это вообще такое.

Уже после второго домашнего задания диагноз стал мне ясен. А одна девочка его простодушно подтвердила.

- Вот вы это слово употребили, оно что означает? Не знаете? А что вы по-русски сказать хотели?

- А я уже не помню, я же компьютерным переводчиком переводила.

***

Ох, уж я распиналась-распиналась. И на тему: «Кого вы обманываете?» И: «Так язык не учат». И: «Делайте именно так, как я велела».

Как говорят современные дети, «ноль на массу». Упорно держатся за переводчики.

Плюнула я тогда на это дело и перестала задавать им задания такого типа. И вообще стала каждому индивидуальное домашнее задание давать. Так надежнее, да и полезнее.

Так ладно дети, но недавно из-за этого переводчика от меня взрослый ученик ушел! Завтра расскажу.

Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!

Все-таки Пушкин был великий человек.

Вы согласны?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

Вот о чем я писала 3 августа в прошлом году:

Как моя дочь получила два бесплатных урока английского или кое-что про сыр и мышеловку