Найти в Дзене
НеИнфоцыган

Селёдка, пытающаяся вас обмануть, и другие странности английского

Идиомы, идиом, идиомы! Все любят идиомы, а особенно англичане. Жить без них не могут. Ну а раз мы с вами решили погрузиться в удивительный мир английского языка, то теперь без них жить не сможем и мы.
Оглавление
Я здесь чтоб отвлечь тебя
Я здесь чтоб отвлечь тебя

Идиомы, идиом, идиомы! Все любят идиомы, а особенно англичане. Жить без них не могут. Ну а раз мы с вами решили погрузиться в удивительный мир английского языка, то теперь без них жить не сможем и мы. Идиомы в английском языке повсеместно и, чтобы не ударить в грязь лицом, надо бы нам их изучить.

Но не все сразу. Поэтому пока предлагаю ограничиться животными. Нет, не англичанами. О людях потом.

Red herring

Рыба тоже ведь животное. "А какая?" спросите вы. "Селёдка" отвечу я.
Да не простая, а красная. И поверьте у нее не только необычный окрас, но и намерения не совсем благие.

red herring - это отвлекающий маневр, что-то что должно сбить вас со следа.

The police found many clues, but they were all red herrings - Полиция нашла много улик, но все они были отвлекающим маневром

Ants in one's pants

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

"Я достаю из широких штанин..." - Нет, не паспорт, а муравьев. А что они там делают? Ну это нам не важно, мы не осуждаем. Нам важно не откуда у англичан в штанах завелись насекомые, а что это значит. Ну помимо антисанитарии.

Ants in one's pants - не мочь усидеть на месте или нервничать. Ну и правда, как тут не нервничать.

Mike had ants in his pants during the interview - Майк очень нервничал во время собеседования. Ну с кем не бывает

The birds and the bees

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников
Птички и пчёлки. "
А еще что?
А еще любовь и ее последствия

Если вам вдруг захотелось пообщаться с англичанами на тему пестиков и тычинок, то мы не осуждаем. Вот только если вы не ботаник, то вряд ли вы собирались вести разговор на тему pistils and stamens, а вот про the birds and the bees вполне себе да.

Our daughter is 18 already, I think it's time to teach her about the birds and the bees. - Нашей дочери уже 18, пора бы поговорить с ней о пестиках и тычинках.

Cat got one's tongue

Кот украл язык, но не говяжий. А ваш. Собственный. Какая досада. А? что? Не было такого? Ну так а что вы молчите?

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

Cat got your tongue? - Ты что язык проглотил? Вот у нас мы его сами глотаем, а у них все кот делает. Повезло им.

You've been silent all night. What's wrong? Cat got your tongue? - Ты чего весь вечер молчишь, язык проглотил
No, I just don't like you - Нет, ты мне просто не нравишься

Copycat

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников
Повторюша... кто?
Хрюша?
Нет, кот.
Как?
Вот так.

Вот купили вы только что очень красивое платье и видите как в таком же ходит ваша соседка Зина. Как вы назовете Зину? Нет, не так как вы изначально подумали. Повежливее. Правильно! Copy cat.

Zina, you're such a... - Зина, ты такая...
Who? - Кто?
Copycat! - Повторюша! (мы же приличные люди)

Eager beaver

изображение с сайта toonpool.com
изображение с сайта toonpool.com

Вот идешь ты такой на завод, готовый пахать хоть ты и не лошадь. Ты настроен на работу. Все о чем ты думаешь, это как бы работать поусерднее. Ты гордость страны. Ты машина. Ты бобёр. СТОП! Что?

Вот именно. Бобёр. Да еще и очень нетерпеливый.

Eager beaver - досл. нетерпеливый бобёр, а по факту очень усердный работник готовый как бобёр пахать день и ночь. Или как лошадь? Не важно. Главное чтоб кормили, да не опилками.

John is such an eager beaver. Always at work. - Джон такой усердный работник. Всегда на работе.
What does he do? - Чем о занимается.
Oh, he's a lumberjack. - А, он лесоруб.

Видите шутку? А она есть.