Найти тему
Ещё один блог о кино

Как поляки выбирали между "красной заразой" и "черной смертью". История одного стихотворения.

1 августа 1944 года в Варшаве началось восстание против Третьего Рейха. В это время на подступах к столице Польше уже стояла Красная Армия и захват города был делом времени.

Одним из участников восстания был молодой польский поэт Юзеф Щепаньский, по совместительству - солдат Армии Крайовой. Именно Юзефу принадлежало стихотворение, начинающееся со строки:

"Мы ждем тебя, о красная зараза, чтоб ты от черной смерти нас спасла".

В Польше это стихотворение стало культовым, оно в полной мере отражает трагическое мироощущение польского народа в годы Второй мировой: по мнению поляков, им пришлось выбирать меньшее из двух зол. Вернее, и выбора-то не было. В СССР стихотворение не печатали и не переводили.

Юзеф Щепаньский.
Юзеф Щепаньский.

Представьте. Пылающий город. Парнишка 22 лет сидит в развалинах здания и пишет что-то в блокноте огрызком карандаша. Он смотрит на правый берег Вислы, где стоит Красная Армия. Армия вечного врага Польши, России, но, в настоящее время - это армия спасителей от другого, еще более страшного врага - фашисткой черной смерти. Эта раздвоенность вполне отражена в строках, которые одна за другой появляются в блокноте.

Мы ждем тебя, убийцу, супостата,
веками нам ломавшего хребет,
мы ждем тебя, но мстить не будем, нет,
а хлебом-солью встретим, точно брата....

Можно спорить насчет "веками ломавшего хребет". Помнится, в Смутные времена именно поляки захватили Смоленск, именно поляки поддержали Лжедмитрия, а затем даже посадили на русский престол своего короля Владислава. Сколько поляки пролили русской крови - не счесть.

Но юноша этого или не знает, или не хочет знать. Да и некогда ему заглядывать в историю столь глубоко - вокруг свищут немецкие пули. Через три дня одна из таких пуль вонзится в грудь Юзефу Щепаньскому, прервав его короткую жизнь. А стихотворение, названное им "Красная зараза", останется. Его польские дети будут учить наизусть в школе, польские политики станут цитировать строки Щепаньского в качестве иллюстрации отношения поляков к Советам в годы войны. Жители же огромной страны на Востоке сочтут произведение Щепаньского русофобским.

Щепаньский, несмотря на свой юный возраст, успел хлебнуть горя. В 1942 году Юзефа отправили в концлагерь, откуда он сбежал под кузовом грузовика. Некоторое время он скрывался в сельской местности, затем перебрался в Варшаву и вступил в подпольный батальон "Пегас" Армии Крайовой. Немного позднее Юзеф переходит в знаменитый батальон "Парасоль" ("Зонт").

Щепаньский и его товарищи совершили десятки терактов против фашистов. Они убивали немецких генералов, офицеров, чиновников и коллаборантов. Именно поэтому к стихотворению Юзефа необходимо отнестись внимательно - это стихотворение не "глупого русофобского мальчика", это стихотворение героя войны, стихотворение человека, который внес вклад в нашу общую Победу.

-2

К августу 1944 года Юзеф подошел в звании командира бригады батальона "Парасоль". Этот батальон стал "запалом" Варшавского восстания, его движущим механизмом. Бойцы "Парасоля" вели тяжелые бои с фашистами в районе Воля, а также в Старом городе. Бригада Щепаньского удерживала старинный особняк, известный жителям Варшавы под названиям "дворец Михеля".

Этот дом стал для немцев неприступной крепостью. Поляки отбивались от превосходящих сил соперника яростно, отчаянно. И все они смотрели за Вислу, где находилась единственная сила, способная их спасти. Красная Армия.

Ждал прихода красных и Щепаньский, хотя он прекрасно понимал, что освобождение обойдется Польше дорогой ценой. Юзеф не питал иллюзий относительно того, как будет устроен мир после разгрома фашистов. Он был уверен, что СССР поработит Польшу, как когда-то это сделала Российская империя. Со спасением от гибели красноармейцы принесут и коммунистическую идеологию, столь противную полякам.

И еще один вопрос тревожил Юзефа? Почему Сталин не дает приказ освободить Варшаву от немцев? Почему он медлит, ожидая, пока фашисты обескровят Армию Крайову?

Юзефу необходимо высказаться, необходимо излить свою боль и свои сомнения. И он делает это единственным доступным ему способом - пишет стихи. Под пулями в развалинах дворца Михеля рождаются строки, которым суждено было стать легендарными в Польше и ненавидимыми - в России. Вот это стихотворение в переводе поэта Игоря Белова:

Мы ждем тебя, о красная зараза,
чтоб ты от черной смерти нас спасла,
нам на штыках свободу принесла,
которую возненавидим сразу.

Мы ждем тебя, плебейская армада,
советский сброд, идущий напролом,
мы ждем тебя, дави нас сапогом
брехливой пропаганды, полной яда.

Мы ждем тебя, убийцу, супостата,
веками нам ломавшего хребет,
мы ждем тебя, но мстить не будем, нет,
а хлебом-солью встретим, точно брата.

Знай, ненавистный избавитель наш:
в знак дружбы мы тебе желаем смерти
и ждем, палач — возьмите тебя черти, —
что ты нам руку помощи подашь.

Знай, истязатель храбрых предков наших,
угрюмый бог сибирских рудников:
среди славян ты обретешь врагов,
и на пиру отрава будет в чашах.

Знай: детям нашей Родины святой,
что ненадолго в сумрак погрузилась,
нам не нужна застеночная милость
с твоим ярмом неволи вековой.

Твоя стальная армия стоит
у самых врат пылающей Варшавы,
с улыбкой глядя, как в боях кровавых
себя безумцев горстка не щадит.

Мы целый месяц здесь встаем под пули,
дурачит нас твоих моторов гром,
и как же будет горько нам потом
сказать себе: нас снова обманули.

Мы ждем тебя — не ради нас, солдат,
а ради наших раненых, — не счесть их! —
детей и женщин, с сердцем не на месте,
что по подвалам грязным всё сидят.

Мы ждем тебя — но медлишь, медлишь ты.
Ты нас боишься — мы об этом знаем.
Доволен ты, что мы тут погибаем,
что наши руки уж не так тверды.

Что ж, выбирай: ударив по злодеям
своими танками, спасти ты можешь нас
иль ждать, пока пробьет наш смертный час.
Смерть не страшна — мы умирать умеем.

Но знай: из нашей жертвенной могилы
родится Польша новая в борьбе,
и эту землю не топтать тебе,
владыка красный беспощадной силы.

(перевод Игоря Белова)

В принципе, чутье не обмануло поэта: Польша стала коммунистической. Стихотворение "Красная зараза" было запрещено, за его распространение можно было получить срок. Для польских антикоммунистов стихи Щепаньского стали своего рода гимном.

Споры об этом произведении идут до сих пор. Польские правые, используя стихотворение Щепаньского, пытаются доказать польским левым, что освобождение Польши в 1944 году не было освобождением, а было новой оккупацией. В России "Красная зараза" считается одним из проявлений русофобии. Так, Захар Прилепин зачитал это стихотворение в своей программе "Уроки русского" в качестве примера польской русофобии.

Анализ стихотворения

Мы ждем тебя, о красная зараза,
чтоб ты от черной смерти нас спасла,
нам на штыках свободу принесла,
которую возненавидим сразу.

А на чем еще мы могли принести вам свободу, если не на штыках? С помощью дипломатии? Но вот только фашисты что-то не очень были склонным к переговорам. Лучше плохая свобода, чем хорошая смерть.

Мы ждем тебя, плебейская армада,
советский сброд, идущий напролом,
мы ждем тебя, дави нас сапогом
брехливой пропаганды, полной яда.

Плебейская армада, советский сброд одолели самую сильную армию в истории мировой цивилизации. Армию, которая сокрушила Францию и Польшу за 2 дня. А через 20 лет плебейская армада отправит первого человека в космос.

Мы ждем тебя, убийцу, супостата,
веками нам ломавшего хребет,
мы ждем тебя, но мстить не будем, нет,
а хлебом-солью встретим, точно брата.

То же самое русские могут сказать о поляках. Просто русская империя победила в честной конкуренции с польской империей Речью Посполитой. Так уж получилось.

Знай, ненавистный избавитель наш:
в знак дружбы мы тебе желаем смерти
и ждем, палач — возьмите тебя черти, —
что ты нам руку помощи подашь.

Без комментариев.

Знай, истязатель храбрых предков наших,
угрюмый бог сибирских рудников:
среди славян ты обретешь врагов,
и на пиру отрава будет в чашах.

Это знаете, как бывает. Вот ты помог человеку, накормил его, когда он был голоден, обогрел, дал приют, спас от смерти, и он тебе это никогда НЕ ПРОСТИЛ.

Мы ждем тебя — не ради нас, солдат,
а ради наших раненых, — не счесть их! —
детей и женщин, с сердцем не на месте,
что по подвалам грязным всё сидят.

И практически все эти женщины, дети и раненые были спасены. Они вышли из подвалов.

Мы ждем тебя — но медлишь, медлишь ты.
Ты нас боишься — мы об этом знаем.
Доволен ты, что мы тут погибаем,
что наши руки уж не так тверды.

Судя по этому стихотворению, Сталин не случайно "медлил". Был шанс, что поляки будут стрелять в красноармейцев также, как немцы.

Но знай: из нашей жертвенной могилы
родится Польша новая в борьбе,
и эту землю не топтать тебе,
владыка красный беспощадной силы.

И новая Польша родилась. Сначала это была социалистическая Польша с уровнем жизни выше, чем во многих капиталистических странах Европы, затем Польша - член ЕС. И все это благодаря советским солдатам, которые освободили Европу от фашизма.

Если бы не тот самый "советский сброд", о котором пишет Щепаньский, Европа сейчас называлась бы Фатерлянд, а Польши не было бы вовсе.

--------------------

Мой Инстаграм

Мой Фейсбук

Я на Автор.Тудей

Почитать другие статьи можно ЗДЕСЬ.