ГЛАГОЛЫ ПОВЫШЕНИЯ ЦЕНЫ 📈
В прошлый раз мы рассматривали английские глаголы падения цены.
Пришло время рассмотреть глаголы, которые англоязычные СМИ используют в контексте РОСТА цены акции.
Опять же, дословный перевод каждого слова нам не нужен — все эти слова синонимы. Отличает их друг от друга “интенсивность движения” и эмоциональная окраска.
В первой половине списка приведены нейтральные слова, во второй — слова “посильнее”.
☝🏾 В квадратных скобках формы прошедшего времени неправильных глаголов. А в /таких слэшах/ произношение.
▪️ To be up (инфинитив)
В Present Simple: is up в единственном числе / are up во множественном числе.
В Past Simple: was up / were up
В Present Perfect: has been up / have been up
▪️ Go up [went up - gone up] /ɡəʊ ʌp - went ʌp - ɡɒn ʌp/
▪️ Rise [rose - risen] /raɪz - rəʊz - rɪzn/
▪️ Gain /ɡeɪn/
▪️ Jump /dʒʌmp/
▪️ Rally /ˈræli/
▪️ Spike /spaɪk/
▪️ Surge /sɜːdʒ/
▪️ Soar /sɔː/
▪️ Rocket /ˈrɒkɪt/
☝🏾В предыдущей публикации рассказывал, что на английском ‘shares’, ‘stocks’ и ‘equities’ — синонимы, означающие слово “акции”. Все эти варианты можно найти в скриншотах выше.
☝🏾Чтобы быстро понять главную идею достаточно найти название компании и глагол роста цены.
☝🏾И еще раз напомню. В СМИ часто используется настоящее время вместо прошедшего e.g. Tesla stock riseS; FireEye shares GAIN; Qualcomm stock spikeS; Equities RALLY.
Все глаголы повышения цены в один пост уместить не удалось. В будущем сделаю еще одну публикацию на эту тему. Stay tuned.
Если было полезно — ❤️