Александр МИХАЙЛОВСКИЙ
Увидела свет очередная долгожданная книга — перевод выбранных эссе В.В. Бибихина на немецкий язык под общим названием "Другое начало".
Работа над книгой началась в 2015 году в Венском Institut für die Wissenschaften vom Menschen, который поддержал этот проект грантом Поля Целана. Переводчице Віра Аммер, до этого много времени посвятившей немецкому Франку, и мне как редактору и автору предисловия на первых этапах подготовки текста много помогала замечательная и самоотверженная Kristina Stoeckl из Инсбрукского университета.
Всякий раз, бывая в Берлине, я приезжал в штаб-квартиру издательства в модном районе Пренцлауэр берг и обсуждал с молодым дружелюбным директором Andreas Roetzer место русского философа Vladimir Bibichin в их амбициозной и разветвленной программе.
Спустя пять лет книга вышла в серии "Froehliche Wissenschaft" в сопровождении томиков Казимира Малевича, Эрика Фёгелина, Леона Блуа и Ханса Блюменберга - соседство, которое, несомненно, пришлось Владимиру Вениаминовичу по душе. Вообще это первый перевод книги моего философского учителя на европейские языки, и я очень рад, что им стал именно язык Хайдеггера, Витгенштейна и Целана. И есть надежда, что ее — в отличие перевода "Диалектики мифа" учителя ВВБ Лосева — прочтут в Германии.
За последнюю четверть века на интеллектуальной сцене многое изменилось, да и динамично развивающееся издательство "Matthes & Seitz" смело взламывает академические границы. Оно становилось лауреатом премии Deutscher Verlagspreis в этом и прошлом году. А совсем недавно ему была присуждена премия Deutscher Preis für Nature Writing 2020 за издания Фабра, Икскюля и других авторов, напоминающих о важности биоразнообразия.
Это значит, что в природоведческие серии издательства прекрасно вписался бы и "Лес/Hyle" — повод задуматься о продолжении немецкой рецепции Бибихина. С этой недели книга во всех книжных лавках, вокзалах и аэропортах Федеративной Республики!