Найти в Дзене
Спрут

Российские локализаторы редко используют мат в играх. Почему так происходит?

Долгие годы бытует мнение, что мат в локализациях игр запрещен, но это не совсем так. Да, вы могли видеть во многих статьях следующую фразу:
Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» в редакции от 05.05.2014 запрещает использовать нецензурную брань в продукции средств массовой информации.
По сути, мат запрещен лишь в локализациях фильмов и сериалов даже с рейтингом

Долгие годы бытует мнение, что мат в локализациях игр запрещен, но это не совсем так. Да, вы могли видеть во многих статьях следующую фразу:

Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» в редакции от 05.05.2014 запрещает использовать нецензурную брань в продукции средств массовой информации.

По сути, мат запрещен лишь в локализациях фильмов и сериалов даже с рейтингом "Только для взрослых"

Если же игра имеет соответствующий рейтинг ("18+"), то на локализацию какой-либо запрет не распространяется.

Иллюстрация цензуры "Стоп Мат".
Иллюстрация цензуры "Стоп Мат".

Так почему же российские локализаторы не хотят материться или делают это очень редко?Всё просто.

У нас, в России, пока еще остались переводчики и актеры озвучки старой советской школы, которые считают, что к локализации надо подходить творчески, а сам язык должен быть литературным. Они чаще всего стараются разнообразить речь героев, но получается это криво, так как во многих ситуациях мат нельзя заменить обычным ругательством.

К счастью, есть и те локализаторы (даже советские), которые выступают за полный перевод с сохранением матерных слов, так как без него многие события в играх теряют эмоциональную окраску.

Надеемся, что для вас данный вопрос стал закрытым и вы теперь понимаете от чего некоторые игры страдают и теряют эмоциональную окраску.

Подписывайтесь на нас в Вконтакте и на YouTube .