Найти тему
ЛИТИНТЕРЕС

"ПОРОШОК! УХОДИ!" Что это значит и в чем тут ошибка?

Наглядный пример издевательства над русским языком

"ПОРОШОК! УХОДИ!" - эти загадочные слова стали массово появляться на световых табло над входами в торговые центры и другие общественные места примерно в начале нулевых годов. Поскольку никакого объяснения им не предлагалось, народ сразу стал изощряться в шутках на эту тему.

И правда, звучит эта фраза очень странно. И смысл ее загадочен для непосвященного. Кстати, есть еще брат-близнец "Порошок! Не входи!", с теми же проблемами для восприятия.

Что же это все-таки значит? И почему обе эти фразы так странно звучат для нашего уха?

-2

Для начала давайте разберемся со значением, а потом поговорим уже о той ошибке, которые допустили авторы этих табличек.

Как многие наверняка интуитивно чувствовали, тут есть связь с пожарной безопасностью. Дело в том, что многие системы тушения пожаров, используемые в подобных местах, относятся к порошковому типу.

Не будем вдаваться в подробности из области химии и физики. Важно просто знать, что когда происходит возгорание, автоматически распыляется некий порошок. А все, кто находятся в помещении, должны это помещение покинуть.

В общем, сейчас тут будет порошок, так что взяли ноги в руки и проследовали на свежий воздух - примерно такое послание заложено в эту сакральную фразу с табличек.

А теперь давайте разберем, в чем проблема с этой надписью.

-3

Отрешитесь на минуту от злосчастных "порошков" и попробуйте решить такую задачу. У вас есть некое помещение, в котором есть люди. И вам надо составить краткую фразу, которая должна побудить этих людей выйти наружу. Что вы напишете на табло?

Выходите. Выйдите. Всем выйти. Уходите.

Заметили, в чем суть и в чем отличие? Все эти фразы обращены к энному количеству людей. Именно так и пишутся в нашей стране нормальные предупреждающие надписи.

А тут у нас "Порошок! Уходи". Мозг автоматически воспринимает это как обращение к некоему загадочному "порошку". Пусть он уходит, а к нам это не относится!

Есть крупное подозрение, что производители табличек с этими надписями просто перевели эту фразу с английского, где в повелительном наклонении нет никакого различия между множественным и единственным числом. И самое печальное, что у таких переводчиков совершенно не включилось языковое чутье.

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей! А еще приглашаем в нашу группу ВКонтакте