Найти тему

Феминитивы в татарском

Опять заметки на полях.

Вот уж татарский гендерно нейтральный язык, так гендерно нейтральный. Нет родов в языке, и прекрасно, что писатель и писательница - язучы, учитель и учительница - укытучы, доктор и докторка - доктор, врач и врачиха - табиб, хотя...

Вот укоренилось противопоставление "халык артисты" и "халык артисткасы", "народная артистка", хотя вот самому языку, что артист, что артистка, так-то, никакой разницы.

Но что еще интереснее, в дореволюционные времена, когда арабских слов было побольше и писали арабской вязью, оказывается были и пропавшие потом из обращения феминитивы. Например, был табиб, а была и табибә. Возможно, это было и практически важно, ну чтобы попасть на прием именно к врачу-женщине.

Төш табибәсе Х. Б. Ливина-Ипштиен
Төш табибәсе Х. Б. Ливина-Ипштиен

Наверное можно откопать и другие примеры тех лет.