Все, кто проходит курсы из категории Writing ("Сonfident Business Writing for non-native speakers" and "Learn to THINK in English") теперь будут получать обратную связь от носителя языка, в том числе.
Я продолжаю детально разбирать ваши работы, но теперь на курсе два инструктора. И я готовлю еще людей.
Если бы мне кто сказал несколько лет назад, что я буду обучать носителей языка преподавать английский, я бы покрутила у виска. Теперь пришлось. Люди работают по моей методологии.
У тех, кто учит другой язык, большое преимущество - они умеют говорить и понимать на двух языках (кто-то на трех и четырех), и его нужно использовать. На курсе мы учимся увеличивать объем мышления и думать на другом языке. Люди легко умеют видеть взаимосвязи там, где человек, владеющий одним языком, не может ни увидеть, ни понять, ни сравнить так быстро, как это может сделать, например, любой из моих студентов.
Другими словами, носитель языка, владеющий только своим родным языком, не всегда может понять, почему другой человек именно так формулирует свои мысли. Если ему непонятно, он теряет фокус. Или корректирует (как ему было бы удобно). Понять не может, потому что не понимает ход мысли.
Понимая, как думает человек (я тоже умею думать на русском), я могу ему объяснить на его языке восприятия. Когда я обучала немецкие команды в Германии, я использовала тот же метод. Я учила немецкий, чтобы понимать их. Я обучала немецких детей, в том числе, поэтому без языка я понимала, что не справлюсь. Именно наше взаимопонимание усиливало эффективность обучения.
Носитель языка своим восприятием дает нам обратную связь другого качества. Она довольно линейная: понятно или непонятно. Понятно сразу, или он старается нас понять (то есть ему нужно время). Он сразу схватывает мысль или спотыкается об лишние слова и ненужные образы, которые мы встраиваем между словами, пока ищем перевод?
Носитель языка показывает нам образы, которые мы передаем словами. Часто они забавные и смешные, если посмотреть на них глазами носителя. Часто они запутанные и сложные, если опять же посмотреть на них его глазами. Вот для этого я обучаю инструкторов - они не дают готовые варианты ответов. Они показывают, что они видят, когда мы говорим, и что они получают, когда мы передаем информацию. Понимая, что мы на самом деле передаем, можно быстро настроить передачу мысли на другую частоту. Для этого надо найти другие слова, перекроить предложение, поменять тон и пр. Все это - технические моменты, и они самые простые.
Самое сложное - увидеть, что я вообще "несу"и куда?
Курс снова обновляется (почти 200 уроков на 9 месяцев работы) и постоянная обратная связь.
Курс про то, как мыслить на другом языке и точно передавать информацию носителям языка. Устно и письменно. Мы тренируем качество внутренней и внешней речи. Подробности тут.