Найти тему
Злой дядька

Берестяные грамоты. Ксинофонт нам напортил

В древнем Пскове найдено 8 берестяных грамот. Одна из них, написанная в середине XIII века, говорит о торговле беличьими шкурками.

Псковская берестяная грамота №6
Псковская берестяная грамота №6

С разбиением на слова грамота читается так:

-2

Перевод на современный язык:

От Кюрика и от Герасима к Онфиму. О беличьих шкурках: если (или: что) вы еще не сторговали (то есть не запродали), то пришлите [сюда] немедленно, потому что у нас [здесь] есть спрос на беличьи шкурки. А о тебе: если будешь свободен, то приезжай (буквально: будь) к нам - Ксинофонт нам напортил (нанес ущерб, расстроил дела). А об этом человеке (то есть Ксинофонте): мы его не знаем; а в том воля Божья и твоя.

Ксинофонт явно обладал какими-то полномочиями, полученными от Онфима. Заключительная фраза письма - не что иное, как вежливая просьба к Онфиму отстранить Ксинофонта. Вероятно, в торговых делах, которые вели Кюрик, Герасим и Онфим, Онфим был старшим компаньоном.

Грамота, вероятно, пришла в Псков из какого-то места, где происходила торговля с западными купцами. Таким местом мог быть, например, Новгород.

Представляет большой интерес текстовая структура грамоты. Весь текст за выче-

том адресной формулы отчетливо членится на три раздела. Каждый из них начинается объявлением темы: про белоу "о беличьих шкурках"; а про себе "а [теперь] о тебе"; а про сеи человеко "а [теперь] об этом человеке (Ксинофонте)". Эти формулы функционально равносильны заголовкам.

Подобное "заголовочное" про иногда встречается и в пергаменных грамотах, например: А про землю и про [села]: кто у кого будеть купилъ, знаеть своего истьца про куны, а земля къ святои Софии ("Грамоты Великого Новгорода и Пскова", № 6, начало XIV века).

Оборот про себе явно означает в данном тексте "о тебе", а не "о себе" в современном смысле (при котором мы должны были бы считать, что речь идет об авторах письма). Другой такой же пример имеется в новгородской берестяной грамоте №344. Отсюда видно, что в древнерусском языке правила употребления возвратного местоимения отличались от современных.

Измѧсти - "смутить", "привести в смятение, в беспорядок", "расстроить (дело)".

При написании поста автор активно пользовался материалами сайта gramoty.ru.