Привет, англоманы!
На прошлой неделе мы с ученицей разбирали ее письменную работу. И я спросила ее, почему она нигде не поставила ни одного знака препинания, кроме точек и вопросительных знаков. На что она мне ответила, удивленно подняв глаза на экран: "А что, в английском есть знаки препинания?". Та-дам! Давайте разбираться.
Дело все в том, что нам, русскоязычным "изучателям" английского, нигде про пунктуацию не рассказывают. Скорее всего потому, что мы настолько сконцентрированы на задаче "научится говорить", что нам просто напросто не до запятых. Пунктуация - это все-таки удел письменной речи, а запрос на получение навыков письменной речи поступает от студентов, мягко говоря, тоже крайне редко. Мне даже на филфаке про пунктуацию сказали вскользь и то, где-то на 5 курсе. Так почему ее, эту бедную пунктуацию, так не любят в русскоязычной культуре? Или не уважают?
Знаки препинания есть почти во всех языках мира. Ну в европейских точно. Английский - не исключение. И у пунктуации английского весьма и весьма интересная история. Дело в том, что, как и во многих других древних языках, в древнеанглийском знаки препинания изначально были скорее частью риторики, чем синтаксиса. До XVII столетия, запятые, точки с запятой и двоеточия использовались в письменных текстах только для того, чтобы показать чтецу места, требующие логических пауз при произнесении текста вслух. То есть, они были нужны только ораторам. И все. Больше никому.
И вот, в XVII веке, произошла своеобразная революция - некто по имени Джастин Бренар решил, что пунктуация нужна не только для ораторов и должна являться неотъемлемой частью предложения. Отсюда все и пошло. С тех пор в английском есть знаки препинания. Официально.
Так почему мы об этом не знаем? Да потому, что английский стал глобальным языком. На нем общаются все, кому не лень. Широкими шагами идет тенденция к упрощению и сокращению речевых конструкций. Нам проще сказать два простых предложения вместо одного сложного. Там же надо думать, где поставить запятую. А так точкой разделил и все.
На самом деле, не так страшен черт, как его малюют. Правила употребления знаком препинания в английском мало отличаются от того, что мы учим в школе на предмете "русский язык". Мы также разделяем запятыми предметы при перечислении, так же отделяем причастные обороты, также разделяем части сложных предложений. Ничего страшного в этом нет. Просто нам об этом никто не говорит.
В следующий раз, при чтении какого-нибудь текста на английском языке, обратите внимание на знаки препинания, стоящие в нем. И вы поймете, что пунктуация там есть, и ее не нужно боятся, но и игнорировать не стоит.
Всем удачных уроков!