Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Станислав Иняшкин

Разница между Present Simple и Present Continuous

Первым шагом к пониманию логики английских времен является разница между Present Simple и Present Continuous. И тут важно не заучивание правил, а именно ПОНИМАНИЕ! Дело в том, что времена не зависят от слов «now», «every day» и т.д., а используются исключительно в зависимости от того, что вы хотите сказать!

Первым шагом к пониманию логики английских времен является разница между Present Simple и Present Continuous. И тут важно не заучивание правил, а именно ПОНИМАНИЕ! Дело в том, что времена не зависят от слов «now», «every day» и т.д., а используются исключительно в зависимости от того, что вы хотите сказать!

Проще говоря, то, что актуально ВООБЩЕ, используется в Present Simple, а то, что происходит СЕЙЧАС, в Present Continuous. «I drive» = Я водитель, я вожу машину, «I am driving» = Я сижу за рулем; «I wear black» = Я ношу черный цвет, это мой стиль, «I am wearing black» = Описание того, что на мне сейчас надето.

Более того, чтобы подчеркнуть разницу межу ВООБЩЕ и СЕЙЧАС, в Present Continuous используются даже глаголы, которые традиционно в Continuous не используются (Stative verbs или глаголы состояния). Например, вы можете сказать: «You are being rude today», если хотите подчеркнуть, что поведение человека нетипично.

Кстати, о глаголах состояния (understand, see, possess и т.д.). Считается, что они используются в Present Simple вместо Present Continuous, потому что не имеют продолжительной формы, но это не совсем так. Эти глаголы используются в Present Simple по той причине, что Present Continuous – это ДЕЙСТВИЯ в процессе, а, например, глагол «own» не является действием по своему значению!

Стоит также отметить, что при выборе между Present Simple и Present Continuous возникают пограничные ситуации. Например, как правильно сказать: «Я живу в Москве»? Что это? Факт, и нужно говорить «I live in Moscow»? Или действие в текущий период времени, и нужно говорить «I’m living in Moscow»?

В школе обычно рассказывают, что здесь важно понять отношение человека к этому действию. Если он считает себя москвичом и не собирается никуда переезжать, то нужно говорить «I live in Moscow», а если он хочет показать, что это просто место временного пребывания, то «I’m living».

На практике разницы нет никакой. Носители языка говорят 50 на 50, не вкладывая никакие дополнительные смыслы. Ведь тот факт, что вы, например, москвич, и живете в Москве постоянно, не отрицает того, что вы живете здесь в данный момент. Поэтому не забивайте себе голову не существующими правилами.