Найти в Дзене
Краснобай

Монах Хуэй Ли – русский святой в Китае?

Вот правильно Высоцкий писал: проникновенье наше по планете особенно заметно вдалеке. И фиг с ним там - с парижским туалетом и надписью на русском языке. Так, аж в далеких перуанских Андах есть деревушка Nahui (произносится "ньяуи", но мы-то с вами понимаем). Это самое популярное место в Перу среди россиян – никто из наших там не был, но все очень настоятельно рекомендуют посетить… Я бы на месте туристического ведомства Перу туда бы 8-полосной автобанн проложил – специально для наших туристов. С указателями в виде памятников Ленину: "Nahui – это туда, товарищи!" Золотое дно будет. А деревушка Nahui находится в перуанской провинции Куско. А Куско, между прочим, тоже наше название – это наш русский Кузька. Приехал давным-давно в Перу наш русский Кузьма, построил там себе хату в горах. Назвал имени себя. А всех, кто ему не нравился, сбрасывал на дно самого глубокого ущелья – к кузькиной матери. Все ж просто. А Мексика? В Мексике тоже есть свое Nahui – это курорт такой у них. Ну, по назва

Вот правильно Высоцкий писал: проникновенье наше по планете особенно заметно вдалеке. И фиг с ним там - с парижским туалетом и надписью на русском языке.

Так, аж в далеких перуанских Андах есть деревушка Nahui (произносится "ньяуи", но мы-то с вами понимаем). Это самое популярное место в Перу среди россиян – никто из наших там не был, но все очень настоятельно рекомендуют посетить… Я бы на месте туристического ведомства Перу туда бы 8-полосной автобанн проложил – специально для наших туристов. С указателями в виде памятников Ленину: "Nahui – это туда, товарищи!" Золотое дно будет.

А деревушка Nahui находится в перуанской провинции Куско. А Куско, между прочим, тоже наше название – это наш русский Кузька. Приехал давным-давно в Перу наш русский Кузьма, построил там себе хату в горах. Назвал имени себя. А всех, кто ему не нравился, сбрасывал на дно самого глубокого ущелья – к кузькиной матери. Все ж просто.

Гугель-мепс. Вот где находится эта деревушка в Перу.  И заметьте: там весь регион в нашенских названиях - Кузька, Сикуани, Хульяка, Сан-Антонио-де-Путина, Пукара (в этом масштабе не показана, но есть).
Гугель-мепс. Вот где находится эта деревушка в Перу. И заметьте: там весь регион в нашенских названиях - Кузька, Сикуани, Хульяка, Сан-Антонио-де-Путина, Пукара (в этом масштабе не показана, но есть).

А Мексика? В Мексике тоже есть свое Nahui – это курорт такой у них. Ну, по названию понятно, что это далеко не Анапа и не Геленджик. Да что там – это даже не Тетюши. Это… ну вот оно это и есть, да.

А курорт этот располагается в мексиканском штате Наяррит. Заметьте: Наяррит – это же тоже русское слово. Это от глагола "наяривать" - там солнце очень жаркое. Это вот значит, приехал какой-то русский мужик в Мексику в старые времена, думал домик построить, хозяйством обзавестись… А потом посмотрел на местный климат и сказал: "Да ну на...и – эвон как солнце наяривает". И умотал. В Перу. А местные обуригены нифига не поняли и так все назвали.

Гугель-мепс
Гугель-мепс

Но фиг с ней, с географией. Хай ее у Мексику и Перу ей у спину. Поговорим о людях. Я вот недавно узнал, что, оказывается, в Китае в 300-лохматом году нашей эры жил такой буддийский монах Huili (произносится "Хуэй Ли", но мы-то с вами понимаем).

Прославился и просвятился этот Хуэй тем, что построил храмовый комплекс Линъинь в городе Ханчжоу, провинция Чжэцзян. Это один из древнейших и важнейших буддийских храмов Китая.

Вот так этот храм выглядит. Источник: http://en.lingyinsi.org/history/
Вот так этот храм выглядит. Источник: http://en.lingyinsi.org/history/

А имя отца-основателя сего храма состояло из двух иероглифов: "хуэй" (умный, мудрый, проницательный, знающий) и "ли" (средоточие, логика, управление, администрация). Хуэй Ли – средоточие мудрости.

И теперь сравните. Вот наше русское "хуэй ли", но без буквы "э" - это разве не средоточие мудрости? В каких случаях мы говорим это? Да как раз тогда, когда 1) мы находим очевидное мудрое решение проблемы или же 2) исправляем немудрое решение. Типа "хуэй ли думать?" или "а хуэй ли?" (= а что делать, риторич.).

Вспомним также, что монах Хуэй Ли был еще и строителем – а у строителей такие выражения ой как в ходу. Ну разве мог он с таким именем быть китайцем?

Да нашим он был. Нашенским. И когда он руководил строительством храма, он так и говаривал своим китайским рабочим:

Хуэй ли вы тут расселись? Хуэй ли ты так кирпич косо кладешь? А хуэй ли ты раньше молчал, что буйволиный навоз для раствора не завезли?

А когда проект сдавали, он прям так и выразился:

Че, нравится? А хуэй ли, йопт!

За это выражение местные его так и прозвали – достопочтенный Хуэй Ли, очень мудрый учитель.

И да… мне надо было указать это раньше: монах этот пришел в Китай из Индии. А вот в Индии его называли… "Матюкти". Серьезно. Это, надо полагать, стопудовый индиец был?

Источник: http://en.lingyinsi.org/history/
Источник: http://en.lingyinsi.org/history/