Все помнят прекрасный фильм о войне «Летят журавли», вышедший в прокат в 1957 году с участием Татьяны Самойловой и Алексея Баталова. Вы спросите, как этот фильм связан с Францией и французским языком? Дело в том, что свидетелем съемки оказался 20-летний Клод Лелуш (будущая легенда французского кинематографа). Он в это время снимал документальный фильм об СССР и оказался на Мосфильме. Там в тот момент снимали знаменитый пробег Бориса по лестнице. Лелуш впечатлился увиденным и по возвращении во Францию рассказал директору Каннского фестиваля про советскую драму. Посмотрев советский фильм, директор включил его в основной конкурс кинофестиваля. Однако название фильма пришлось изменить. По-французски фильм называется «Quand passent les cigognes”, то есть «Когда пролетают аисты». На французском буквальный перевод «Les grues volent ” приобретает вульгарный смысл. Grue - журавль, на жаргоне обозначает «женщину легкого поведения». А глагол voler, кроме значения «лететь», имеет второе значен